Posso também expor aos shenanigans o que acontece neste belo ninho ou posso fazê-la da maneira discreta. | Open Subtitles | يمكنني فعل ذلك عن طريق عن طريق فضح الأمور الممنوعة التي تحصل في هذا المنزل |
E tenciono expor e impedir isso, se for eleita presidente. | Open Subtitles | أنا أعتزم على فضح و إيقافه إذا أنتخبت رئيسة. |
Agradecendo-nos por expor os traidores e implorando-nos, que os salvemos dos phantoms. | Open Subtitles | يشكرنا على كشف الخونة، و يتوسلون إلينا أن ننقذهم من الأطياف |
Quero expor este encobrimento tanto como tu. Conta comigo. | Open Subtitles | أرغب بفضح عملية التستر هذه بقدرك أنا موافق |
E quando tiver provas suficientes para o expor serás o primeiro a saber. | Open Subtitles | وعندما يكون لدى اثباتات كافية لفضح أمره ستكون أنت أول من يعلم بالأمر |
Ao expor a planta a dióxido de carbono com um marcador radioactivo, pode-se ver o açúcar a ser formado. | Open Subtitles | من خلال تعريض النبات لثاني أكسيد الكربون الموسوم مع علامة مشعة، تستطيع أن ترى الآن إنشاء السكر. |
A expor os segredos que tão desesperadamente tentamos esconder. | Open Subtitles | فضح الأسرار التي .كنا نحاول بجهد في إخفائها |
Acho que tentava expor uma conspiração para envenenar estes homens. | Open Subtitles | أعتقد أنها كانت تحاول فضح مؤامرة لتسميم هؤلاء الرجال |
Ela estava a procurar expor os perigos das mutações pandémicas. | Open Subtitles | لقد كانت تعمل على فضح المخاطر حول الاوبئة المحتولة. |
E se acabar por o expor, e ele for preso? | Open Subtitles | ماذا إن كشف أمره في النهاية وسُجن على ذلك؟ |
Mas se conseguir expor a verdade, poderei ser capaz de o proteger. | Open Subtitles | و لكن إذا أستطعتُ كشف الحقيقة ربما أكون قادرة على حمايته |
"Percebi que ele estava a querer "expor o peito para mim. | TED | أدركت أنه كان يريد كشف صدره لي والذي كان يشبه سلة الخوص. |
Não vou arriscar expor os que encontraram o caminho de casa. | Open Subtitles | لا أستطيع المخاطره بفضح الاشخاص الذين وجدوا طريقهم الى المنزل |
Talvez ela tenha ameaçado expor o caso e ele decidiu matá-la para a silenciar. | Open Subtitles | ربّما هدّدت بفضح العلاقة وقرّر أن يقتلها للحفاظ على هدوئها. |
Vou expor o presidente West tal e qual o político corrupto que ele é. | Open Subtitles | أنا ذاهب لفضح العمدة ويست على أنه السياسي الفاسد |
eles podem ser muito sensíveis quanto a expor o relacionamento deles a advogados desconhecidos. | Open Subtitles | الذين قد يكونوا حساسين جدا حول تعريض علاقاتهم على محامين خارجيين |
Não tens culpa dele ter ameaçado expor os monstros. | Open Subtitles | أجل ليس خطأك لأنّه هدّدنا بكشف موضوع الوحش |
É contraditório, expor os corpos e depois fazer tudo para esconder o porquê. | Open Subtitles | انهم يناقضون انفسهم الكشف عن الجثث لكن تكبد كل هذا العناء لاخفاء الامر |
Esta era a nossa vida. E daí que ele conseguia expor irregularidades e dizer os responsáveis? | Open Subtitles | كلّ ذلك لأجل أن يكشف المُخالفات وتحميل السُلطات المسؤوليّة. |
É um negócio perigoso se expor assim, mesmo se você pode voar. | Open Subtitles | إنه عمل خطير أن تكشف نفسك هكذا حتى لو يمكنك الطيران. |
E encontrei um discurso que ela preparava para expor a presidente como corrupta. | Open Subtitles | ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة |
Mas quem mais estará a ver, a gravar e a partilhar essas informações enquanto estamos a expor a nu a nossa alma? | TED | ولكن هل من أحد غيره يتطفل ويحفظ ويشارك معلوماتنا بينما نحن نكشف اسرارنا الشخصية؟ |
Depois da esternotomia e da ligação com o bypass, vamos fazer uma atriiotomia transversal esquerda para expor a válvula. | Open Subtitles | , بعد القص و الوضع على الجهاز سنقوم بشق الأذين الأيسر لكشف الصمام |
Por isso deixem-me expor um pouco mais este setor furtivo. | TED | لذلك اسمحوا لي أن أفضح هاته الصناعة المتخفية قليلا أكثر. |
Os jornalistas costumavam questionar as razões da guerra e expor o abuso de poder. | Open Subtitles | اعتاد الصحفيون التشكيك بأسباب الحرب، وفضح سوء استغلال السلطة |
Não nos vamos expor mais tempo do que devemos. | Open Subtitles | احذف هذا , نحن لا نريد ان نفضح نفسنا اكثر من ذلك |