ويكيبيديا

    "facto de que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حقيقة أن
        
    • حقيقة أنه
        
    • حقيقة ان
        
    • حقيقة أنك
        
    • حقيقة أنني
        
    • حقيقة أني
        
    • حقيقة أنها
        
    • بحقيقة أن
        
    • حقيقة أننا
        
    • حقيقة انه
        
    • حقيقة بأنه
        
    • حقيقه أن
        
    • الحقيقة أن
        
    • الحقيقة بأنّ
        
    • يقوم بإلتقاط فكرة أن
        
    Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. TED الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم
    A previsão é espantosamente acertada, especialmente considerando o facto de que estes jogos não tinham sido construídos para avaliação. TED والتنبؤ صحيح بشكلٍ مدهش، خاصةً بالنظر إلى حقيقة أن هذه الألعاب لم يتمُ بناؤها من أجل التقييم.
    Quero partilhar convosco o facto de que existem alternativas. TED بالواقع، أود أن أشارككم حقيقة أنه هناك بدائل.
    E, mais cedo ou mais tarde, teremos de aceitar o facto de que a inovação em matéria de saúde nem sempre pode vir com um preço muito mais alto. TED وعلينا .. عاجلاً او آجلاً .. تقبل هذه حقيقة ان الاكتشافات الصحية لايجب ان تأتي دوماً بتكلفة أعلى
    O facto de que nascem, vivem, e depois morrem, sempre nessa ordem, é porque a entropia está a aumentar. TED حقيقة أنك تولد، ثم تعيش، ثم تموت، دائما بهذا الترتيب، هذا بسبب تزايد الإنتروبيا.
    Mas... ao fim do dia... quando me olho ao espelho... tenho de encarar o facto de que não sei... Open Subtitles ولكن في نهاية اليوم عندما أنظر إلى المرآة، أضطر إلى مواجهة حقيقة أنني لا أعرف كيف أكون طيباً.
    Aceita o facto de que farei tudo para ficarmos juntos. Open Subtitles لماذا لا تقبلي حقيقة أني سأفعل أي شيء لنبقى معا؟
    O facto de que ela não queria ter sentimentos por ele. Open Subtitles حقيقة أنها كانت تسعى بشدة كيلا تشعر بأي شيء تجاهه
    Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas. Open Subtitles أنه لم يبدو أنه مُهتم بالذئاب بالغالب لأنه كان مُركز على حقيقة أن قلادتك وملابسك كانت تحت مبنى الحِراسة
    Parece que, de certa forma, eles negligenciam o facto de que mais de metade da população mundial são mulheres. TED يبدو أنهم بطريقة ما تجاهلوا حقيقة أن أكثر من نصف سكان العالم سيدات.
    O facto é que a entropia do universo era baixa era um reflexo do facto de que o universo primordial era muito, muito, regular. TED حقيقة أن إنتروبيا الكون كانت منخفضة كانت إنعكاسا لحقيقة أن الكون كان في غاية التجانس.
    Então ignorei o facto de que há algo faltando aqui. Open Subtitles لذلك كنت أتجاهل حقيقة أنه يوجد شيء مفقود هنا
    E os outros problemas provêm do facto de que, em Washington e em muitas capitais neste momento, estamos numa crise de criatividade. TED وتنبثق المشاكل الأخرى حالياً من حقيقة أنه في واشنطون والعديد من العواصم ، نعيش في أزمة إبداعٍ.
    Na verdade o facto de que a arte não pode mudar as coisas faz dela um lugar neutro para trocas e discussões, e depois permite-te mudar o mundo. TED في الواقع ان حقيقة ان الفن لا يمكنه تغيير الاشياء يجعله مكانا محايد للتبادلات والنقاشات, ومن ثم يمكنك من تغيير العالم.
    É esse o vosso trabalho como contadores de histórias, é ocultar o facto de que os estamos a fazer esforçar-se intelectualmente. TED تلك مهمتك كراو للقصة، أن تخفي حقيقة أنك تجعلهم يعملون من أجل طعامهم.
    Mas ele não conseguia aceitar o facto de que eu iria crescer. Open Subtitles لكنه لم يستطع أن يواجه حقيقة أنني سوف أكبر.
    Como o facto de que sou o Presidente dos Estados Unidos e dou as ordens. Open Subtitles مثل حقيقة أني أنا رئيس الولايات المتحدة, وأنا أمر بالطلقات
    A Zayday deveria ter considerado o facto de que ela iria ser raptada antes de me traír. Open Subtitles زايداي يجب عليها أن تأخذ في إعتبارها حقيقة أنها كانت ستتعرض للخطف قبل أن تخونني
    Precisamos de respeitar e reconhecer o facto de que a segurança sustentável constrói-se na base dos direitos humanos. TED ويجب أن نحترم ونعترف بحقيقة أن الأمن المستدام يُبنى على أساس من حقوق الإنسان.
    Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. TED لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر.
    Nunca aprenderá a controlá-lo enquanto não aceitar o facto... de que ele faz parte de si. Open Subtitles أنت لن تتعلم السيطرة عليه حتى تقبل حقيقة انه جزء منك
    O facto de que tenha feito alguma coisa que nunca faz o facto que tenha aparecido na cidade, interessa-me mais. Open Subtitles حقيقة بأنه سيقوم بشيء لم يقم به مسبقاً واقع أنه ظهر في المدينة ذلك مايهمني على الأغلب
    Acho que não podia aceitar o facto de que uma mulher se formaria no treino de jacto e ele não. Open Subtitles لا أعتقد انه تمكن من تقبل حقيقه أن امرأه كانت ستنتقل للتدرب على قياده الطائرات النفاسه وهو لا
    Suponho que devo me confortar com o facto de que, por todas as maneiras esta expedição poderia ter acabado... isto definitivamente não é o pior. Open Subtitles أعتقد أن يمكننى أن أستريح لكون الحقيقة أن
    Não te perturba o facto de que cada mulher que já estiveste envolvido quer matar-te? Open Subtitles تزعج من قبل الحقيقة بأنّ كلّ إمرأة أنت سبق أبدا أن إرتبطت به الحاجات لقتلك؟
    Estará a reter o facto de que o Luke se alista no exército para derrubar o governo? TED هل يقوم بإلتقاط فكرة أن لوقا إنضم إلى الجيش من أجل الإطاحة بالحكومة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد