Mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. | Open Subtitles | ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى |
Então devias recompensá-la pelo fardo que a obrigaste a carregar. | Open Subtitles | إذا يجب أن تجازيها على العبء الذي تركتها تحمله |
Quero que saibas como a tua humilhação aliviou o meu fardo. | Open Subtitles | أريدكَ أن تعلم كم أنّ إذلالكَ يخفّف العبء عن كاهلي |
Sei que os templários lhe entregaram um grande fardo. | Open Subtitles | أعرف أن فرسان المعيد وضعوا عبئاً تقيلاً عليك. |
Procuro não ser um fardo, e não só financeiramente. | Open Subtitles | احاول ان لا اكون عبئ انا فقط لا اتحدث عن المال |
Esse é um grande fardo para tu ou qualquer pessoa carregar. | Open Subtitles | انظري , هذا حمل ثقيل عليكِ أو على أي أحد |
Um fardo que carrego desde o dia em que aceitei. | Open Subtitles | خيار قيامي بحمل العبء كل يوم منذ اختياري له. |
Então ficará feliz por saber que vou aliviá-lo desse fardo. | Open Subtitles | حسنٌ، إذن ستكون مسروراً لأني سأُزيل هذا العبء عنك. |
Quero também falar-vos daquilo a que chamo o "fardo do conhecimento". | TED | أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. |
É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. | TED | فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير. |
A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. | TED | المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض. |
Para Petrónio, falar é fácil. Mas o fardo é seu. | Open Subtitles | إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك |
Enquanto não descobrirmos como funciona... continuaremos a carregar o fardo desse medo desnecessário. | Open Subtitles | حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف |
Porque eles pensam... que podem dar-nos esse fardo? | Open Subtitles | . . لمَ يعتقدون .أنهُ بإمكانهم وضع العبء علينا لمَ ؟ |
Mas preciso que sejas um jogador, e não um fardo. | Open Subtitles | لكنني أريدك أن تكون لا عباً وليس عبئاً للمسؤولية |
Eu sei o que sente, mas esse é um fardo de que vai ter de se livrar um dia. | Open Subtitles | أعرف ذلك ولكنه عبئ يجب أن ترمي به بعض الأحيان |
Ela tornou-se o fardo oficial da sua única filha, Sally. | Open Subtitles | واصبحت رسميا العبئ على كاهل ابنتها الوحيدة سالي |
Adoro trechos longos e silenciosos, mas não quero ser um fardo. | Open Subtitles | انا أحب المساحات الكبيرة لكنني لا أريد أن أكون عبئا |
Ela disse-me que queria ter certeza de que nunca seria uma desvantagem nem um fardo para ninguém em nenhum momento da sua vida. | TED | أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها. |
Cada quilo de carne bovina, cada tonelada de minério, cada fruta, vegetal, cada fardo de feno de ambos os lados do Mississippi deverão ser expedidos através da nossa cidade. | Open Subtitles | ، كل رطل من اللحم كل طن من المعادن كل فاكهة وخضار وكل رزمة من القش من جانبي الميسيسبي |
Raios, estou farto de te ver tratar esta miúda como um fardo. | Open Subtitles | انظر، لقد سئمت من تعاملك مع هذه الفتاة وكأنّها عبءٌ عليك |
Não me ridicularizes, meu amor. Carrego um fardo terrível. | Open Subtitles | لا تسخر مني يا حبيبي, أحمل عبأ كبيراً |
Apenas alguém tão bem parecido como nós pode compreender o fardo que pode ser. | Open Subtitles | المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة التي تستطيع تفهّم عبئنا |
É um presente inesperado. E fazes disto um fardo. | Open Subtitles | ،إنه منحة غير متوقعة وأنتِ حولتيها لعبء ثقيل |
É um fardo para o núcleo familiar. | Open Subtitles | إنه حِمل غير ضروري على العائلة |
Alguns vêem isto como um dom, mas para mim foi sempre um fardo. | Open Subtitles | البعض يراها كموهبة ولكن بالنسبة لي، اعتبرها كعبء |
Visto que amais a nossa causa, Sr. Cornwell, peço-vos, entregai isto à minha esposa, para que lhe alivie um pouco o fardo. | Open Subtitles | حبا بقضيتنا ياسيد كوروين ارجوك سلمها إلى زوجتي سيخفف عبئها إلى حد كبير |