ويكيبيديا

    "fardo" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • العبء
        
    • عبئاً
        
    • عبئ
        
    • حمل
        
    • العبئ
        
    • عبئا
        
    • عبئًا
        
    • رزمة
        
    • عبءٌ
        
    • عبأ
        
    • عبئنا
        
    • لعبء
        
    • حِمل
        
    • كعبء
        
    • عبئها
        
    Mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. Open Subtitles ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى
    Então devias recompensá-la pelo fardo que a obrigaste a carregar. Open Subtitles إذا يجب أن تجازيها على العبء الذي تركتها تحمله
    Quero que saibas como a tua humilhação aliviou o meu fardo. Open Subtitles أريدكَ أن تعلم كم أنّ إذلالكَ يخفّف العبء عن كاهلي
    Sei que os templários lhe entregaram um grande fardo. Open Subtitles أعرف أن فرسان المعيد وضعوا عبئاً تقيلاً عليك.
    Procuro não ser um fardo, e não só financeiramente. Open Subtitles احاول ان لا اكون عبئ انا فقط لا اتحدث عن المال
    Esse é um grande fardo para tu ou qualquer pessoa carregar. Open Subtitles انظري , هذا حمل ثقيل عليكِ أو على أي أحد
    Um fardo que carrego desde o dia em que aceitei. Open Subtitles خيار قيامي بحمل العبء كل يوم منذ اختياري له.
    Então ficará feliz por saber que vou aliviá-lo desse fardo. Open Subtitles حسنٌ، إذن ستكون مسروراً لأني سأُزيل هذا العبء عنك.
    Quero também falar-vos daquilo a que chamo o "fardo do conhecimento". TED أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة.
    É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. TED فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير.
    A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. TED المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض.
    Para Petrónio, falar é fácil. Mas o fardo é seu. Open Subtitles إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك
    Enquanto não descobrirmos como funciona... continuaremos a carregar o fardo desse medo desnecessário. Open Subtitles حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف
    Porque eles pensam... que podem dar-nos esse fardo? Open Subtitles . . لمَ يعتقدون .أنهُ بإمكانهم وضع العبء علينا لمَ ؟
    Mas preciso que sejas um jogador, e não um fardo. Open Subtitles لكنني أريدك أن تكون لا عباً وليس عبئاً للمسؤولية
    Eu sei o que sente, mas esse é um fardo de que vai ter de se livrar um dia. Open Subtitles أعرف ذلك ولكنه عبئ يجب أن ترمي به بعض الأحيان
    Ela tornou-se o fardo oficial da sua única filha, Sally. Open Subtitles واصبحت رسميا العبئ على كاهل ابنتها الوحيدة سالي
    Adoro trechos longos e silenciosos, mas não quero ser um fardo. Open Subtitles انا أحب المساحات الكبيرة لكنني لا أريد أن أكون عبئا
    Ela disse-me que queria ter certeza de que nunca seria uma desvantagem nem um fardo para ninguém em nenhum momento da sua vida. TED أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها.
    Cada quilo de carne bovina, cada tonelada de minério, cada fruta, vegetal, cada fardo de feno de ambos os lados do Mississippi deverão ser expedidos através da nossa cidade. Open Subtitles ، كل رطل من اللحم كل طن من المعادن كل فاكهة وخضار وكل رزمة من القش من جانبي الميسيسبي
    Raios, estou farto de te ver tratar esta miúda como um fardo. Open Subtitles انظر، لقد سئمت من تعاملك مع هذه الفتاة وكأنّها عبءٌ عليك
    Não me ridicularizes, meu amor. Carrego um fardo terrível. Open Subtitles لا تسخر مني يا حبيبي, أحمل عبأ كبيراً
    Apenas alguém tão bem parecido como nós pode compreender o fardo que pode ser. Open Subtitles المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة التي تستطيع تفهّم عبئنا
    É um presente inesperado. E fazes disto um fardo. Open Subtitles ،إنه منحة غير متوقعة وأنتِ حولتيها لعبء ثقيل
    É um fardo para o núcleo familiar. Open Subtitles إنه حِمل غير ضروري على العائلة
    Alguns vêem isto como um dom, mas para mim foi sempre um fardo. Open Subtitles البعض يراها كموهبة ولكن بالنسبة لي، اعتبرها كعبء
    Visto que amais a nossa causa, Sr. Cornwell, peço-vos, entregai isto à minha esposa, para que lhe alivie um pouco o fardo. Open Subtitles حبا بقضيتنا ياسيد كوروين ارجوك سلمها إلى زوجتي سيخفف عبئها إلى حد كبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد