Se esta fosse a minha unidade, ficava aqui e esperava que viessem. | Open Subtitles | لو كان هذا الزي لي، كنت سأبقى بالضبط هنا واجعلهم يأتون لي |
ficava lá trancado dentro até chegar a Folkestone. | Open Subtitles | أنا سأبقى محجوزاً هناك حتى الوصول إلى فولكستون |
Eu disse-lhe que ele ficava mais fixe sem ele. | Open Subtitles | أنا؟ , لقد آخبرته أنهُ سيبدو أفضل بدونها. |
A clínica ficava a hora e meia do sítio onde ela vivia. | TED | تقع العيادة على بعد ساعة ونصف من مكان إقامتها. |
Meia dúzia deles a andar por aí, e eu, de repente, ficava melhor. | Open Subtitles | في وجود الكثير من الرجال الخنازير حولك، سأشعر فجأة بأني أوسم |
Bem, se precisares de outra opinião, ficava contente em ajudar. | Open Subtitles | حَسناً، إذا كنت بحاجة لبعض المدققين فسأكون سعيدة بمساعدتك |
Eu ficava e falava, mas não quero ficar e falar. | Open Subtitles | ,كنت لأبقى و أتحادث, لكن لا أريد أن أبقى و أتحادث |
Se fosse por elas ficava sempre no meu quarto e nunca me divertia. | Open Subtitles | إذا كان القرار عائد لهم فهذا يعني أني سأبقى في غرفتي و لن أمرح أبداً |
Disse-lhe que ficava aqui no caso de acordar. | Open Subtitles | أخبرته أنني سأبقى هنا في حالة إن استيقظت |
Não posso. Disse à minha mãe que ficava aqui. Estou de castigo. | Open Subtitles | لا أستطيع, أخبرت أمي انى سأبقى هنا, أنا معاقب |
Eu ficava mal se fizesse uma excepção para ti. | Open Subtitles | كيف سيبدو الأمر لو قمتُ بأستثناءٍ لكما ؟ |
Uma vez cobri a cabeça e o cabelo de vaselina só para ver como ficava. | TED | في إحدى المرات وضعتُ الكثير من الفازلين على شعرين فقط كي أرى كيف سيبدو. |
Veja, o coronel ficava muito bem com uns cornos. | Open Subtitles | .ظننت أن القائد سيبدو شكله رائعاً بالقرون |
Acabei de sair de uma reunião em que três pessoas achavam que o Quirguistão ficava ao lado de Marrocos. | Open Subtitles | لقد تركت لتوي اجتماعاً مع ثلاث موظفين يظنون أن كركستان تقع قرب المغرب. |
O nosso rancho ficava uns quilómetros a norte de Divide, perdido nas Pioneer Mountains. | Open Subtitles | مزرعتنا كانت تقع على بعد عدة أميال من شمال ديفايد لوحدها في جبال بونير |
Ele disse que não poderia andar com uma pessoa que achava que Irão era a mulher do David Bowie e não sabia onde ficava a Alemanha. | Open Subtitles | "كليفر". لقد قال أنه لم يتوقع أن يواعد فتاة تظن أن "إيران" زوجة "دافيد بوي"، و لاتعرف أين تقع "ألمانيا". |
ficava preocupado se ele fosse humano. | Open Subtitles | ابق عينيك مغلقتين سأشعر بالقلق لو كان بشريا |
Está certa. Lamento por isso acontecer consigo, eu também ficava com raiva e assustada, mas estou aqui para corrigir isso. | Open Subtitles | ،أنتي على حَـقٍ، وأنـا آسِـفة أنَّ هذا حدَث لكي . وإن كنت أنـا مَكانكي فسأكون مرتَعِبةً وغاضِبةً، أيضاً |
Se fosse a vocês ficava no quarto, porque ela trouxe a pá! | Open Subtitles | كنت لأبقى في غرفتي , لأنها أحضرت مجدفها |
Se pudesse escolher, ficava com mulheres até ao fim da vida. | Open Subtitles | لو كان الخيار بيدي لبقيت مع إمرأة لنهاية حياتي |
ficava no meu quarto em vez de socializar. | TED | بقيت في غرفتي بدلًا من الاختلاط بالآخرين. |
ficava a pensar porque não me teria o Michael dado nada. | Open Subtitles | سأتسائل لو أن مايكل سيحضر لي شيئا |
Eu ficava muito nervosa sempre que anunciávamos isso, era como se eu carregasse todo o mundo às costas. | TED | و كنت أشعر بالتوتر كلما أعلنا عن ذلك، وأحس أنني أحمل ثقل العالم كله على عاتقي. |
ficava feliz. | Open Subtitles | بالطبع سأكون سعيدة بذلك |
"eu ficava sempre horrorizado com as execuções realizadas por pelotões de füzilamento." | Open Subtitles | كنت دائماً ما أنزعج من الإعدام عن طريق فرق الإعدام |
ficava zangada se algum namorado meu... se um namorado tivesse tanta liberdade. | Open Subtitles | كنت سأغضب إن كان هناك من أواعده و له نفس صفاتك |