Não era esse o sistema que os africanos conheciam há séculos. | TED | ليس هذا هو النظام الذي كان يعرفه الأفارقة منذ قرون. |
O muro é tão resistente hoje como era há séculos atrás. | Open Subtitles | التي شُيدت الجدار قوي اليوم كما كان عليه منذ قرون |
Lemuria? A ilha mítica. Os marinheiros procuram-na há séculos. | Open Subtitles | الجزيرة الأسطورية , البحارون بحثوا عنها منذ قرون |
Ainda não percebeu que perdemos a África há séculos. | Open Subtitles | إنه لا يدرك أننا خسرنا إفريقيا منذ زمن بعيد |
Os judeus vendem relíquias falsas aos cristãos há séculos. | Open Subtitles | اليهود باعوا المسيحيين, سهم من الاثار لعدة قرون. |
há séculos que os homens apostam mulheres em jogos. | Open Subtitles | الرجال يتسابقون على النساء منذ قرون ٍ عده |
Homens têm construído casas com as suas mãos há séculos. | Open Subtitles | لم ينفك الرجال في بناء المنازل بأيدهم منذ قرون |
Um antigo mito diz que os aliens desembarcaram lá há séculos. | Open Subtitles | كان هناك أسطورة قديمة أن فضائيين حطّوا هناك منذ قرون |
Sabemos como curar a malária há séculos. | TED | فقد توصلنا إذًا إلى شفاء مرضى الملاريا منذ قرون |
É uma batalha que os seres humanos travam há séculos. | TED | إنها معركة يخوضها الجنس البشري منذ قرون. |
Mas isso já acontece há séculos. A marca Lifebuoy foi lançada em 1894 na Inglaterra vitoriana para combater a cólera. | TED | لكنه كان يحدث منذ قرون: تم إطلاق العلامة التجارية للايف بوي عام 1894 في فيكتوريان انجلاند حقيقةً لمكافحة الكوليرا. |
há séculos que existe um grande muro jurídico que separa as coisas jurídicas das pessoas jurídicas. | TED | لذلك منذ قرون, كان هنالك حائط شرعي عظيم و هو الذي فرق الأشياء الشرعية عن الناس الشرعية. |
É como se houvesse uma conspiração há séculos, entre professores e alunos para aceitar que o funcionamento do coração não possa ser demonstrado. | TED | يبدو الأمر كأنه هناك مؤامرة منذ قرون بين الأساتذة والطلاب على قبول كون عمل القلب غير قابل للشرح. |
A escravatura africana já existia há séculos sob diversas formas. | TED | صحيح أن العبودية للأفارقة كانت موجودة منذ قرون في أشكال مختلفة |
Vou ter de começar a ter mais cuidado comigo. há séculos que não faço um check-up. | Open Subtitles | لابد أن أهتم أكثر برعاية نفسي، لم أتناول أدوية منذ زمن |
Estava aqui há séculos, mas agora não era mais do que um aborrecimento. | Open Subtitles | لقد كانت هنا لعدة قرون ولكنها . الآن كانت مجرد مصدر إزعاج |
É a notícia mais empolgante por estas bandas desde há séculos! | Open Subtitles | حسناً ، هذه الأخبار الأكثر تشويقاً هنا منذ عصور |
Está aqui há séculos. Tem a maioria dos votos na Câmara. | Open Subtitles | إنه موجود منذ مدة طويلة وجعل معظم المجلس يُصوّت له |
Os locais cuidam dele há séculos e não sabem bem porquê. | Open Subtitles | ولقد إحتفظ به السكّان المحلّيون لقرون ولايعلمون فى الحقيقة السبب |
Os Blutbaden e os Bauerschwein estão em guerra há séculos. | Open Subtitles | إن الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين"... كانوا في صراع مرير طيلة قرون. |
Não ouvia esse tango há séculos. | Open Subtitles | لم اسمع هذه رقصة التانغو منذ دهر |
Decidi fazer o que fazem as miúdas giras há séculos. | Open Subtitles | لأنني قررت أن أفعل ما تفعله الفتيات لمدة قرون |
É uma pergunta fundamental que os seres humanos se fazem desde há séculos. | TED | أنها مسألة أساسية يتساءل حولها البشر منذ عدة قرون. |
Quer dizer, és a primeira aluna nova aqui há séculos, por isso, estás safa. | Open Subtitles | اعني انت الطالبة الوحيدة التي تاتي منذ عقود مضت اذا انت خارج اطار الخطر |
A porta astral deles foi enterrada há séculos e esteve posteriormente envolvida num triste acidente náutico. | Open Subtitles | بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت * لقرونِ وتورطت بعد ذلك في حادثِه زورق مؤسفِ |
Tem de o alimentar, quando ele próprio não come há séculos. | Open Subtitles | عندما هو نفسه مَا أَكلَ غذاءَ في قرونِ. هَلّ بالإمكان أَنْ يَتذكّرُ حتى كَيفَ يَشتري خبزَ؟ |
Esta violência, esta brutalidade contra os negros existe há séculos. | TED | هذا العنف وهذه الوحشية تجاه الرجال السود قد استمرت على مدى قرون من الزمان. |
Sim. A minha vida é lá. Não vejo a minha família há séculos. | Open Subtitles | نعم ، حياتي هناك ، لم أرى عائلتي من سنين ، وأنا أعود للمنزل كلليلةمن أجلماذا؟ |