ويكيبيديا

    "independentemente de" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بغض النظر عن
        
    • غض النظر عن
        
    • وبغض النظر
        
    • بغضّ النظر عن
        
    Parece que a taxa de criminalidade sobe e desce independentemente de quantos jovens enviamos para a prisão. TED يبدو أن معدل الجريمة يعلو وينخفض بغض النظر عن عدد الشباب الذين نرسلهم إلى السجن.
    Não há um estudo que afirma que os pais devem ficar juntos, independentemente de quão infelizes sejam, pois é melhor para os filhos? Open Subtitles أليس هنالك كتاب كامل حول كيف على الأهل أن يبقوا سوياً بغض النظر عن مدى سعادتهم وفي النهاية الأفضل يكون للأطفال؟
    Os cães podem dormir ao relento independentemente de quanto frio esteja. Open Subtitles تستطيع كلابهم النوم في العراء بغض النظر عن برودة الطقس
    "O destino está ocasionalmente errado, independentemente de como se entrelaça. TED ولذا فالمصائر نادراً ما تكون خاطئة، غض النظر عن التقلبات والرياح.
    independentemente de crescer e de ser tornar num diretor de marketing ou num mecânico ou num organizador da comunidade, aquelas ideias são úteis para todos. TED وبغض النظر ما إن كان سيكبر ويصبح مدير تسويق أو ميكانيكي أو منظم مجتمع، فهذه الأفكار هي مفيدة للجميع.
    Tudo bem. Todos os objetos devem cair com a força da gravidade independentemente de suas massas. Open Subtitles حسنٌ، كل المواد يجب أن تهبط بقوّة الجاذبيّة بغضّ النظر عن كتلتها
    com o padrão guardado do local onde estacionou o carro. Isso guia-o de volta a esse local independentemente de pistas visuais como se o carro estivesse mesmo ali. TED وهذا يقوده رجوعا إلى ذلك المكان بغض النظر عن الإشارات البصرية مثل ما إذا كانت سيارته توجد بالفعل هناك.
    O que é que descobrimos? Descobrimos que as crianças de 6 a 13 anos conseguem ensinar-se a si mesmas num ambiente colaborativo, independentemente de tudo o que pudéssemos medir. TED الى ماذا توصلنا؟ وجدنا أن عمر ستة الى 13 يمكنه أن يعلم نفسه في بيئة موصولة بالإنترنت، بغض النظر عن أي شئ يمكننا قياسه.
    Os nossos filhos, independentemente de onde acabam no final do liceu, andam esbaforidos. TED وأطفالنا، بغض النظر عن المكان الذي يذهبون إليه بعد المرحلة الثانوية، يكونون قد استهلكوا أنْفَاسهم بالكامل.
    Se observarmos como as camadas se juntam, vemos que, independentemente de como juntamos as dobras e as folhas, uma folha nunca pode penetrar uma dobra. TED وإذا رأيت كيف الطبقات مكدسة، ستجد أنه بغض النظر عن كيف تكدس الطيات و الأوراق لا يمكن للورقة أبدا أن تخترق الطية
    A oferta da Vemma estava aberta a toda a gente, independentemente de experiência prévia ou de formação académica. TED كان عرض فيما متاح للجميع، بغض النظر عن الخبرة السابقة أو التعليم.
    Até ouviram o próprio Coronel Childers admitir que queria era "limpar-lhes o sebo", independentemente de quem se tratava! Open Subtitles ..لقد سمعت من الكولونيل شيلديرز بنفسه "أن رغبته كانت أن "يقتلوهم بغض النظر عن من هم
    independentemente de como detemos o surto inicial, a inquietação civil resultante ultrapassaria as zonas de quarentena. Open Subtitles بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء الاطلاق الأولى الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى أى منطقة حجر انشأتها
    - Por favor. independentemente de ter tido uma disciplina de arte na faculdade, a qual praticamente passei a dormir. Não sei nada sobre arte, Open Subtitles بغض النظر عن دراستي للفن في الكلية ليس لدي مفتاح فهم الفن أو كيف سأفهمه
    Para começar, por favor, responda sim a uma série de perguntas independentemente de a resposta estar ou não correcta. Open Subtitles حسنا ، بداية ً أجب عن هذه الأسئلة بغض النظر عن صحّة الجواب
    independentemente de como aquela gravação surgiu, evitar esta situação é fácil. Open Subtitles بغض النظر عن كيفية خروج التسجيل الي الوجود سنتجنب هذه الوضعية ببساطة
    Podemos vê-la sob uma perspetiva geopolítica e perguntar por que razão mil milhões de pessoas neste planeta estão tão desesperadas que não têm possibilidade de serem felizes, enquanto que quase todos os restantes, independentemente de quanto dinheiro tenham, seja dois dólares por dia, ou algo assim, são igualmente felizes em média. TED يمكنك إستطلاعها كنوع من المصطلحات الجغرافية ونقول، لماذا بليون شخص على هذا الكوكب فقراء ومحتاجين بشدة بحيث لا فرصة لديهم للسعادة، وبينما تقريباً معظمهم، غض النظر عن كم من المال لديهم، سواء كانت دولارين يومياً أو غيره، معظمهم سعداء في المتوسط؟
    E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. TED وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا.
    Não, a verdade é que independentemente de como foram manipulados, ainda fizeram o que fizeram e mentiram-me acerca disso! Open Subtitles {\pos(190,230)}الصحيح هو ما فعلتماه بغضّ النظر عن الخداع بالإضافة لكذبكما عليّ بشأن ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد