Vamos. Espera, espera. Querida, não vais a lado nenhum. | Open Subtitles | مهلاً، مهلاً، عزيزتي لن تذهبين إلى أيّ مكان |
Murphy não irá a lado nenhum. Não o vamos deixar aqui. | Open Subtitles | ميرفي لن يذهب إلى أيّ مكان الآن ولن نتركه هنا |
Não vai a lado nenhum sem nós e, de momento, estamos ocupados. | Open Subtitles | انها لا تذهب الى اي مكان بدوننا والان , نحن مشغولون |
Ninguém vai a lado nenhum até eu receber o meu dinheiro. | Open Subtitles | لا احد ذاهب إلى اي مكان حتى احصل على نقودي |
Dá-nos alguma coisa para fazer, mas não nos leva a lado nenhum. | Open Subtitles | إنه يمنحك شيئا لتفعله ولكنه لا يصل بك إلى أى مكان |
- A criada, Louise Bourget. Não conseguimos encontrá-la em lado nenhum. | Open Subtitles | الخادمة لويس بورجيه , ولم نعثر عليها فى اى مكان |
Tem a certeza que ela não vá a lado nenhum sozinha. | Open Subtitles | تأكّد من أنها لا تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان لوحده |
A partir de agora, vocês não vão a lado nenhum sem mim. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً ، لن يذهب كلاكُما إلي أيّ مكان بدوني |
Não vamos a lado nenhum até termos a benção do Splinter. | Open Subtitles | لن نذهب إلى أيّ مكان حتّى نحصل على مباركة سبلينتر. |
A minha mãe nunca me levou a lado nenhum. | Open Subtitles | رحلة بالسيارة أمي لم تأخذني إلى أيّ مكان |
Não vamos chegar a lado nenhum, se continuar a mentir-me. | Open Subtitles | لن نصل إلى أيّ مكان لو واصلت الكذب عليّ. |
O meu lugar é aqui, pai. Não vou a lado nenhum. | Open Subtitles | مكاني هنا ، يا أبي لن أذهب إلى أيّ مكان. |
Mas hoje não encontrava a torradeira em lado nenhum e não podia usar o espelho da casa de banho, porque só me lembrei agora. | Open Subtitles | لكن اليوم لم استطع ايجاد المحمصة في اي مكان. و لم استطع استخدام مرأة الحمام لأنني لم افكر في هذا حتى الان. |
Não foram a lado nenhum, desde que chegaram. | Open Subtitles | لم يذهبوا الى اي مكان منذ قدومهم الى هنا |
Sem os documentos de identificação, ela não pode desembarcar em lado nenhum. | Open Subtitles | بدون اوراق هوية انها لا تستطيع الهبوط في اي مكان, كأنها لم تكن |
Não vais chegar a lado nenhum com um fato desses. Espera. | Open Subtitles | - أنت لن تصل إلى اي مكان مرتديا تلك الملابس |
Segundo o Patriot Act of 2001, tu não vais a lado nenhum. | Open Subtitles | لانه طبقا للقانون الوطنى لسنة 2001, لن تذهب الى أى مكان. |
Não ia a lado nenhum sem a minha rica toalha. | Open Subtitles | لا أريد الذهاب إلى أى مكان بدون منشفتى الرائعة |
Disse que a sensação de não pertencer a lado nenhum era avassaladora. | Open Subtitles | وقلت ان شعور عدم انتمائك الى اى مكان كان يهيمن عليك |
A lado nenhum, apenas sei que isso te magoa. | Open Subtitles | لا مكان لكنّني أعرف فقط أن هذا يزعجك |
Não consigo encontrar esta estrada no mapa em lado nenhum. | Open Subtitles | لا يمكنني العثور هذا الطريق على الخريطة بأي مكان |
Não há sinais de bolor ou fungos em lado nenhum. | Open Subtitles | ولا علامات عل وجود عفنٍ أو فطرٍ في أيّ مكانٍ أيضاً |
É um jogo cruel que não leva a lado nenhum. | Open Subtitles | انها لعبة قاسية تلك الأدلّة ليست في أي مكان |
Se estas pessoas sao como diz nao estará seguro em lado nenhum na Terra. | Open Subtitles | لوكان هؤلاء الناس أقوياء كما تقول من المحتمل انه لا يوجد مكان على الأرض تكون فيه بأمان |
Não vou a lado nenhum, por isso vai-te habituando. Daqui não saio. | Open Subtitles | أنا لن أذهب لأى مكان, لذا إعتد على ذلك, سأظل هنا |
Medicamente, não há razão para ir para lado nenhum. | Open Subtitles | من الناحية الطبيّة، لا سبب لذهابكَ لأيّ مكان |
Há pessoas vindas de lado nenhum que caem pela montanha abaixo pensando que estão no... inferno. | Open Subtitles | -يوجد هؤلاء الناس الذين يأتون من اللا مكان يأتون من التل معتقدين أنه الجحيم |
Não tem células cancerígenas em lado nenhum. - Eu próprio fiz o esfregaço de sangue. | Open Subtitles | لا إبيضاض نقوي حاد بأيّ مكان لقد فحصتُ مسحات الدّم بنفسي |
O céu está encoberto, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | ، هناك سُحب تغطي الهدف تماما لسنا ذاهبين لآي مكان |
Secreta ou não, ela não vai a lado nenhum. | Open Subtitles | حسناً، سرية أم لا هي لن تذهب الى اية مكان |