Tem essa luz, a luz do mundo, e está em todos nós. | Open Subtitles | هناك النور ذلك النور للعالم و هو موجود بكل واحد منا |
Cada cabelo é um fio ótico que leva a luz do dia lá para dentro, até ao centro. | TED | وفي الداخل ، ضوء النهار -- كل واحده من هذه الالياف البصرية تعيد النور إلى المركز. |
A luz do sol está a matar-me. Vamos ao bar, David. | Open Subtitles | إن نور الشمس هنا يقتلني دعنا نذهب إلى الحانة، ديفيد |
em um navio a luz do dia com proteção policial. | Open Subtitles | علي متن سفينة في وضح النهار وتحت حماية الشرطة |
Eu tenho a brisa, a água e até a luz do sol dentro de minha casa. | Open Subtitles | حَصلَ على النسيمِ، ماء وحتى شروق الشمس داخل بيتِي. |
Pude vê-lo bem sob a luz do poste. | Open Subtitles | وحرصت ان اُلقى عليه نظرة فاحصة عند مرورة اسفل عمود النور |
Fiz o quepodia para trazer a verdade à luz do dia, | Open Subtitles | سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا مات ابنكما من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني لتخرج الحقيقة إلى النور و الحقيقة هي هذه.. |
Quanto mais coisas que ele perguntava, mais eu pensei que nunca mais iria ver a luz do dia de novo. | Open Subtitles | كلما سالني ذلك الشرطي المزيد من الأسئلة خلتني لن أرى النور مجدداً |
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades e pecados ocultos... à luz do teu rosto. | Open Subtitles | ونعترض ونقول أن هذا ظلما كبيرا قبل هذا يجب أن نرى العلامات السرية فى هذا النور المشع من وجوههم |
Subir a montanha, acima do manto de nuvens. Tens de ver como fico á luz do sol. | Open Subtitles | سنصعد الجبل , بعيداً عن ظلال الغيوم يجب أن تري كيف أبدو في نور الشمس |
É uma reacção neurológica à luz do sol e da lua. | Open Subtitles | أنه يتعلق بردة فعل عصبية تحاه نور الشروق وضوء القمر |
"Quem quiser ver claramente a luz do sol "precisa primeiro de limpar os olhos". | TED | إن أراد أحد أن يبصر نور الشمس، فإن عليه أن يمسح عينيه. |
Achas que devíamos conduzir em plena luz do dia? | Open Subtitles | أمتأكدة من أن علينا الانطلاق في وضح النهار؟ |
Dividiu as tropas, fez raides à luz do dia, ao meio-dia. | Open Subtitles | يقسم قواته و غارات في وضح النهار و عز الظهيرة |
Ela podia ser forte como o vento ou gentil como a luz do sol. | Open Subtitles | هي يمكن أن تكون عنيفة مثل الرياح أو رقيقه مثل شروق الشمس |
À luz do pôr-do-sol, o capitão e o imediato despediam-se do seu último companheiro. | Open Subtitles | و عند بزوغ ضوء الشمس اضطر القبطان و معاونه إلى توديع آخر أصدقائهما |
Enquanto a floresta cresce, bloqueia a luz do sol. | TED | بينما تنمو هذه الغابة فهي تحجب ضوء الشمس. |
As plantas transformam a luz do Sol em alimento. | Open Subtitles | تقوم النباتات بصناعة الغذاء من أشعة الشمس |
Actualmente, no bloco operatório, já não precisamos de usar a luz do sol. | TED | اليوم في غرف عملياتنا ما عدنا نحتاج لضوء الشمس |
E isto é complementado por estes pequenos vidros coloridos que usam a luz do interior do edifício, para o iluminar à noite. | TED | ويستكمل ذلك بقطع الزجاج الملونة الصغيرة والتي تستفيد من الضوء من داخل المبنى لتضيء المبنى في الليل |
Conseguimos, inclusive, captar a luz do início do tempo onde vislumbrámos as sementes da nossa própria origem. | Open Subtitles | لقد كنا قادرين على التقاط الضوء القادم من بداية الزمن و أن نلمح بذور بداياتنا فيه |
Devem estar numa missão para voltarem à luz do dia. | Open Subtitles | لابد أنها إحدى مهماتهم للعودة لسطح الضياء |
Vamos à luz do dia, um homem, escondendo-se à vista. | Open Subtitles | لذلك سنتحرك بوضح النهار و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه |
É como um miúdo a segurar um espelho concavo para queimar papel com a luz do sol. | Open Subtitles | إنها وكأن صبياً يمسك مرآة مقعرة ليشعل ورقة بنور الشمس المتجمع من المرآة |
Algo sobre uma cruz negra... vampiros que se deslocam à luz do dia. | Open Subtitles | شيء ما حول صليب أسود حول مصاصي الدماء يَمْشونَ في نورِ الشمس |