Na mitologia grega, era o deus dos mares e das tempestades terremotos e outras várias catástrofes naturais. | Open Subtitles | فى الاساطير الاغريقية كان اله البحار و العواصف و الزلازل و غيرها من الكوارث الطبيعية |
Esta série revelará a história natural completa do nosso planeta desde as suas costas familiares aos mistérios dos mares profundos. | Open Subtitles | سوف تكشف هذه السلسة الستار عن طبيعة محيطات كوكبنا بدءً من أشهر الشواطيء حتى أشد البحار. عمقا وغموضاً |
Estamos infiltrados em mares, oceanos, montanhas, cemitérios, por todo o lado. | Open Subtitles | نحن داخل البحار, المحيطات , التلال , في كل مكان |
Sepultado no fundo do oceano, os restos daquele poderoso aparelho, continuam no reino de Ahti, o deus da água, onde moem sal para os mares até aos dias de hoje. | TED | مدفوناً بأرضية المحيط، بقايا هذه الأداة القوية بقيت في مملكة أهتي، آلهة الماء حيث يطحن الملح للبحار إلى يومنا هذا. |
Os trópicos albergam a maioria das espécies do oceano, e a maioria das pessoas cuja existência depende dos mares. | TED | المناطق الاستوائية لدينا هي موطن لمعظم الكائنات المائية في محيطنا، ومعظم الناس الذين يعتمد وجودهم على بحارنا. |
Todos os dias oiço as histórias angustiantes de pessoas que fogem para salvar a vida, atravessando perigosas fronteiras e mares inóspitos. | TED | كل يوم استمع الى قصص مروعة عن اناس يفرون لأجل النجاة بحياتهم عبر الحدود الخطرة والبحار الهائجة |
Estamos a flutuar na brisa Voamos pelos sete mares | Open Subtitles | نحن نحلق مع النسيم ونحتفل في البحار السبعة |
Ele pesca em mares profundos, sabe como usar uma faca. | Open Subtitles | إنّه صيّاد سمك بأعماق البحار ومعظمهم يجيد استخدام السكّين |
Garfos são para comer, os tridentes são para governar os sete mares. | Open Subtitles | الأشواك تستخدم لتناول الطعام الرماح ثلاثية الرؤوس تستخدم لحُكم البحار السبعة |
Surgem em grandes números e iniciam uma das cadeias alimentares mais produtivas de todos os mares. | Open Subtitles | تأتي هذه الأسماك بأعداد ضخمة لتبدأ أكبر سلسلة غذائية في المحيطات |
Nos mares abertos, as águas fortes agitam os nutrientes das profundezas. | Open Subtitles | هناك في المحيطات المفتوحة، يقلب جيشان الأمواج الغذاء الموجود في الأعماق. |
Navegar por mares quentes com uma pessoa que te ama. | Open Subtitles | الإبحار حول المحيطات الدافئة مع شخص يحبك ... أرجوك |
Os mares têm de ganhar vida a tempo do nascimento da cria, e nesta fase as perspectivas não são animadoras. | Open Subtitles | يجب أن تعود الحياه للبحار في وقت مناسب لوصول جرائها وفي هذه المرحلة لا تبدو الاحتمالات جيّدة |
As plantas microscópicas que deram vida a mares vazios começam a morrer. | Open Subtitles | النباتات المجهرية التي جلبت الحياة للبحار الخالية تبدأ بالاحتضار |
Ocuparam as nossas terras e mares durante demasiado tempo. | Open Subtitles | لقد أستوطنتِ أراضينا و بحارنا .لمدة طويلة جداً |
Habitação, terra, mares, aves, animais e toda a humanidade, exclusivamente a interface onde vocês e os elementos se cruzam e vibram harmonicamente. | TED | السكن والأرض والبحار والطيور، والوحوش والبشرية جمعاء، ما عدا الواجهة، حيث تتقابل أنت والعناصر ويهتز كل ذلك منسجماً. |
Não vamos para os mares do sul ou à Ucrânia. | Open Subtitles | و من المستحيل أن نقلع للبحر الجنوبي أو أوكرانيا. |
Deixámos os mares de Inverno para trás e navegámos com um sol abrasador para sul. | Open Subtitles | تركنا خلفنا بحور الشتاء وأبحرنا تحت الشمس الساخنة جنوبا |
CA: Essas previsões são, segundo julgo, que, em 2100, o nível dos mares terá subido uns 90 cm. | TED | كريس: أظن أن تلك التوقعات تقول أنه بحلول عام 2100، سيرتفع مستوى البحر إلى حوالي المتر. |
O caso é sério. Vamos ter de lhes dar os mares de searas douradas | Open Subtitles | للأسف يبدو الأمر قاتماً ، سيجب علينا إعطاءهم أمواج القمح الشبيهة بالكهرمان |
Ataquemos Maracaibo, é o ponto mais rico dos mares espanhois. | Open Subtitles | لماذا لا نضرب ماراكايبو مباشرة؟ إنها لا تزال أغنى بقعة في الماين الاسبانية |
Aqui, bilhões de partículas minúsculas, o resto de antigos mares, é empurrado cada vez mais alto pelos ventos implacáveis do Saara. | Open Subtitles | هنا، ملايين الجزيئات الدقيقة، بقايا البحار القديمة، تطير لأعلى بواسطة رياح الصحراء العاتية |
Os mares do sul são duros até para os velejadores mais experientes, | Open Subtitles | البِحار الجنوبية صعبة حتى على البحارة المُخضرمين |
Os Céus, os Sete mares, o Corpo de Fuzileiros... | Open Subtitles | السماوات، البحور السبعة، قوات المارينز.. |
Este é um dos cinco giros cheios de plástico, nos mares do planeta. | TED | وهذه منطقة واحدة من خمس أخرى مليئة بالمواد البلاستيكية في بحار العالم |
Mas não é apenas a vida selvagem que dá valor aos lagos e mares do Tibete, suas águas revigorante também são importantes para as pessoas. | Open Subtitles | ليس فقط الحياة بريّة التي تعطي البحيرات وبحار التبت اهمية، مياهها الواهبه للحياة مهمه أيضا إلى الناس. |