Lido diariamente com pais que nunca deveriam ter trazido uma vida ao mundo, Mas a maioria são pobres ou toxicodependentes. | Open Subtitles | أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون |
As receitas caíram, alguns programas de gastos subiram, Mas a maioria não é por causa disso. | TED | تنخفض الفواتير وتزيد بعض برامج الانفاق لكن معظمها ليس لهذا السبب |
Poucos conseguem atirar muito longe, e poucos nada longe, Mas a maioria atira a bola a uma distância média. | TED | يستطيع بعض الرجال رمي الكرة بعيدًا جدًا بينما لا يستطيع قلة آخرون فعل ذلك إطلاقًا، ولكن الأغلب يرمونها لمسافة متوسطة. |
Cleveland Jr. Mas a maioria das pessoas aqui chama-me Beth. | Open Subtitles | كليفلاند جونيور, لكن معظم الناس هنا ينادونني بــ بيث |
Um gajo morto no caixote do lixo, mas... a maioria de quem conheço que não morre na cama... normalmente acaba por se suicidar. | Open Subtitles | لكن أغلب من أعرفهم والذين لا يموتون في سريرهم عادة يشنقون أنفسهم |
Alguns desses instintos são inatos, Mas a maioria são aprendidos e todos deles estão programados no cérebro. | TED | مع أن بعض هذه الغرائز قد تكون فكرية، أغلبها تكتسب وجميعها جزء من عقولنا |
E sim, odeio decepcioná-la, Mas a maioria são homens bons... tentando fazer o seu trabalho. | Open Subtitles | نعم وأنا أكره أن خيبة املكِ، ولكن معظمهم من الرجال جيدين فقط يحاولون ان يقوموا بعملهم |
Mas a maioria, desiste ao fim de um ou dois semestres. | Open Subtitles | ولكن معظمهم ينقطع بعد فضل دراسى أو إثنين |
Mas a maioria vai embora sem encontrar os seus entes queridos. | Open Subtitles | ولكن معظمهم يرحلون دون العثور على ذويهم. |
Alguns deles são controlados, como a música ou o teatro, Mas a maioria deles é caótica e incoerente, aquilo a que normalmente se chama ruído. | TED | يمكن التّحكم في بعضها، كالموسيقى و المسرح، لكن معظمها تكون فوضويّة و غير متناسقة، وهو ما نطلق عليه اسم ضجيج. |
Mas a maioria mostra as duas propriedades distintas: diluição súbita, perante uma força limiar e diluição mais gradual depois de aplicada uma pequena força durante muito tempo. | TED | لكن معظمها سيظهر خاصيتين منبهتين: الرقة المفاجئة مع القوة والتدفق التدريجي مع القوة الصغيرة يمكن تطبيقها لوقت طويل. |
- Alguns podem andar, Mas a maioria precisa de tratamento medico imediato. | Open Subtitles | البعض يستطيع المشيّ، ولكن الأغلب يحتاجوا لتدخل طبي مباشر |
Bom, eu já vi, Mas a maioria das pessoas nunca viu nada assim. | Open Subtitles | لكن معظم الناس لم يروا شيئاً كهذا، سيدي القاضي |
Eu sou um Hutu, Mas a maioria dos meus pacientes eram Tutsi. | Open Subtitles | * أَنا * هوتو * لكن أغلب مرضاي كَانوا * توتسي |
Alguns momentos de lucidez, Mas a maioria são dissertações incoerentes, fragmentos de fragmentos. | Open Subtitles | أقصد بعض اللحظات من الشفافية و الوضوح، لكن أغلبها شاردة و غير مترابطة و بإستطراد لا متناهي. إنّها محض شظايا من شظايا. |
Mas a maioria destes governadores não o conhece como eu. | Open Subtitles | ولكن معظم هؤلاء المحافظين لا يعرفونك كما أعرفك أنا |
Isso soa bem, Mas a maioria no Sul continuam segregados. | Open Subtitles | هذا صحيح, لكن معظم من في الجنوب غير مُسجلين |
Enviei alguns e-mails, Mas a maioria quer ver o projeto. | Open Subtitles | أرسلتُ عدة إيميلات لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً. |
Alguns deles passarão pela reabilitação, mas, a maioria volta para as ruas. | Open Subtitles | بعضٌ منهم سيتم تحويله إلى برامج إساءة استخدام العقاقير، لكن أغلبهم سيعود إلى حاله. |
Mas a maioria destas mulheres está apenas interessada em conversa banal, portanto... | Open Subtitles | ولكن أغلب هؤلاء النسوة يرغبن .. في المحادثات الصغيرة ، لذا |
Vivemos em cidades há muito tempo, Mas a maioria das pessoas não vive em cidades. | TED | لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن. |