Não me lembro dos ataques, mas todas as manhãs acordo com o gosto de sangue na minha língua. | Open Subtitles | ليس لدي ما أتذكره عن تلك الهجمات ولكن كل صباح استيقظ علي طعم الدماء في فمي. |
mas todas as indicações apontam a um ataque maciço defesas contra Colonial. | Open Subtitles | ولكن كل الدلائل تشير إلى شن هجوم واسع ضد دفاعات المستعمرة. |
mas todas as coristas sabem Que isso as atrapalha | Open Subtitles | لكن كل فتاة إستعراض تعرف أن التزمت سيوقفها |
mas todas as civilizações acabam por atingir um ponto de crise. | Open Subtitles | لكن كلّ حضارة تصل لحاجز الهاوية في النهاية |
Durante anos lancei numerosas expedições ao norte, mas todas em vão... | Open Subtitles | على مر السنين قد ارسلت الكثير من البعثات ولكن كلها باءت بالفشل |
Parece que o projeto está num impasse desde a queda da economia, mas todas as casas de lá ainda estão desocupadas. | Open Subtitles | يبدو أن المشروع كان في طى النسيان ، منذ تدهور أحوال الإقتصاد لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان |
Sim. Houve algumas. mas todas tinham o mesmo problema. | Open Subtitles | أجل, لقد تعرفت على القليل لكنهم جميعاً كانوا يعانون من نفس المشكلة |
Eu sei que parece frio, mas... todas as boas acções que fiz vem do mal que fiz naquele dia. | Open Subtitles | اعلم ان الأمر سيبدو غريباً ولكن كل الخير الذي فعلته محي الشر اللي قمت به هذا اليوم |
Está bem, mas todas as coisas, a equipa, o avião, o dinheiro, é como um mundo de fantasia. | Open Subtitles | .. إنه بخير، ولكن كل تلك الأشياء .. الفريق، الطائرة الخاصة، المال إنه مثل عالم الخيال |
mas todas as saídas estão bloqueadas por uma barreira elétrica com um teclado codificado. | TED | ولكن كل مخرج مسدود بحواجز كهربائية مع لوحة مفاتيح مركبة. |
mas todas as vezes que eu começava, parecia a hora errada ou... talvez, eu não tenha tido coragem. | Open Subtitles | لكن كل مرة حين أبدأ يبدو أنه يكون الوقت الخطأ أو ربما لم تكن لديَ الشجاعة |
mas todas estas coisas são ferramentas — martelos do amanhã, se preferirem. | TED | لكن كل هذه الأشياء هي أدوات - مطرقة الغد، إذا أردت. |
mas todas as experiências que já foram feitas... — e esforçámo-nos mesmo muito — dizem que toda a gente que mede a luz obtém uma velocidade fixa. | TED | لكن كل التجارب التي قمنا بها، ولقد حاولنا بشدة، تؤكد لنا أن سرعة الضوء ثابتة عند كل من قاسه. |
mas todas as comunidades têm a sua face oculta, não acha? | Open Subtitles | لكن كلّ جالية لها ظلامها underbelly هل لا تعتقد؟ |
Aprecio que não mas todas apostas estão canceladas. | Open Subtitles | أقدّر ذلك... . لكن كلّ الرهانات... ...قد... |
mas todas as desculpas parecem esfarrapadas. | Open Subtitles | لكن كلّ اعتذار يبدو أسخف من الذي قبله |
Aqui fazemos muitas coisas diferentes, mas todas têm o mesmo objectivo... descobrir o que aconteceu para que a família possa fazer o luto, e para que a pessoa culpada seja responsabilizada. | Open Subtitles | نحن نقوم بعمل أشياء مختلفة هنا ولكن كلها لها نفس الهدف لمعرفة ماذا حصل |
Chamaria a polícia, mas todas as linhas externas estão cortadas. Ele que tente. | Open Subtitles | كنت سأتصل بالشرطة لكن جميع الخطوط الخارجية مقطوعة |
mas todas entendiam que ser uma miúda da Tater's é o que lhes paga as contas enquanto perseguem sonhos. | Open Subtitles | لكنهم جميعاً فهموا ، أن لتصبحي فتاة مطعم "بطاطا" يلزمك دفع الفواتير بينما تطاردين حلمك |
mas todas as escolas são iluminadas a energia solar. | TED | ولكن جميع المدارس مضاءة بإستخدام الطاقة الشمسية |
Há centenas de diferentes lendas sobre mortos-vivos, mas todas têm diferentes formas de os matar. | Open Subtitles | هناك 100 أسطورة مختلفة عنالموتىالأحياء, لكن جميعهم بطرق مختلفة لقتلهم |
Olhar para fotos e livros de curso faz-nos recordar tantas coisas, umas boas, outras más, mas todas interessantes. | Open Subtitles | كلما نظرت لألبوم الصور تتداعي الزكريات لرأسي بعضها جيدا وبعضها سيئا ولكنها جميعا ممتعة |