Pois, mas ninguém me perguntou o que pensava. Puseram-mo. | Open Subtitles | أجل حسناً, لم يسألني أحد عن رأيي ألزموني بذلك ببساطه |
Ele planeia a minha vida, mas nunca me perguntou o que eu quero. | Open Subtitles | و لكنه يخطط لبقية حياتي نيابة عني و لم يسألني مرة ما الذي أريده |
Quando me perguntou o que faço, respondi que recolhia estrume. | Open Subtitles | أنت تعرف، تسألني ماذا أفعل، وأنا أقول جمع السماد. |
Então porque é que não me perguntou se ele está vivo ou morto? | Open Subtitles | إذاً لماذا لا تسألني ما إذا كان على قيدالحياة أو ميت؟ |
Por exemplo, quando o psiquiatra me perguntou que pensava eu do Raymond e o que a patrulha toda pensava dele, ouviu o que eu disse? | Open Subtitles | عندما سألنى الطبيب النفسى عن ريموند شو .. عن شعور أفراد الدورية نحوه .. هل سمعت ما قلته ؟ |
Veio aqui 1 2 vezes e nunca me perguntou isso. | Open Subtitles | لقد جئت هنا اثنا عشر مرة وهذه اول مرة تسألنى فيها |
Porque é que me perguntou isso? | Open Subtitles | لا أريد أيّ شيء آخر لماذا تسأليني عن ذلك ؟ |
Você me perguntou uma vez, Winston, o que havia no quarto 101. | Open Subtitles | لقد سالتني مره يا وينستون عما يوجد في الغرفه 101 |
Ah... Eu não sei exatamente... Ninguém me perguntou isto antes | Open Subtitles | أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألنى أحد هذا السؤال من قبل |
Não me perguntou como me sinto nem se ofereceu para levar os meus sacos. | Open Subtitles | و مع هذا لم يسألني كيف حالي أو يعرض علي بأن يحمل الحقائب عني |
E se o Sr. Halverson nunca me perguntou a mim se eu queria ser modelo... é porque não há Sr. Halverson nenhum. | Open Subtitles | فإن كان السيد هارفرسون لم يسألني قط أن أكون عارضة أزياء إذا فلا وجود للسيد هارفرسون |
Não me perguntou nada relacionado com o assunto. Ele só queria saber com quem o Voss tinha namorado. | Open Subtitles | حسنا، لم يسألني عن أعمال فوس، كل ما أراد معرفته عمن كان يواعدها |
Porque é que aquele advogado todo transpirado me perguntou se os meus assuntos estavam resolvidos? | Open Subtitles | لم ذلك المحامي المتصبب عرقاً يسألني ان كانت اجرائاتي قانونية؟ |
Nem me perguntou como foi, se eu estava bem ou não. Nadinha. | Open Subtitles | ,حتى إنه لم يسألني كيف كان الأمر إن كنتُ بخير أم لا, لا شيء |
Eu tinha acabado de sair do Exército, e, sabes, quando nos casamos, ela foi e ficou grávida e nunca me perguntou. | Open Subtitles | كنت قد غادرت الجيش وحسب و كما تعلمين وعندما تزوجنا أولاً ذهبت وحملت ولم تسألني أبداً حتّى |
Vou fingir que nunca me perguntou isso. | Open Subtitles | سأقوم بالتظاهر بأنكلم تسألني ذلك مهلا ، تظاهر كما تريد |
A Antía não comentou nada comigo, nem nunca me perguntou nada. | Open Subtitles | لم تقل "أنتيا" أي شيء. ولم تسألني عن أي شيء. |
Por isso, não me perguntou quem era... | Open Subtitles | كنت أتساءل لمَ لم تسألني عمّن أكون. |
A Sofia nunca me perguntou se eu me importava que ela trouxesse a menina para cá, quando não tem aulas. | Open Subtitles | صوفيا أبداً لم تسألني إذا كنت أمانع أن تأخذ الفتاة حين تكون خارج المدرسة . |
O senhor investiga muito, para alguém que me perguntou se eu usava óculos ou se tinha estado a beber. | Open Subtitles | لقد قمت بالكثير من التفتيش من رجل سألنى ان كنت ارتدى النظارات, أو كنت سكرانة |
Você não me perguntou como foi que aleijei a minha mão, desde ontem, o que foi muito educado. | Open Subtitles | لم تسألنى عن كيفية إصابة يدى اليوم وهو سؤال ينم على آداب السلوك |
Mas ainda não me perguntou sobre as minhas capacidades especiais. | Open Subtitles | لكنك لم تسأليني عن مهاراتي الخاصة حتى الآن |
Nem, tão pouco, me perguntou que faço eu aqui. | Open Subtitles | و لا أنت سالتني لماذا أنا هنا؟ |
Ninguém me perguntou o que demónio estava a fazer. Apenas... fingiam que eu estava vestido. | Open Subtitles | لم يسألنى أحد ماذا أفعل، لق د كنت أدعى إننى مرتدي ثيابي |
- me perguntou o que sabia sobre isso. - Tinha nenhuma resposta. | Open Subtitles | لقد سألني عن الأمر و لم يكن لديّ إجابة. |
Já me perguntou 3 vezes. Não me obrigue a repetir-me. | Open Subtitles | لقد سألتنى عن هذا ثلاث مرات لماذا تجعلنى اكرر كلامى |
me perguntou como isso terminaria. Eu disse a verdade. | Open Subtitles | لقد سألتني كيف ستكون النهاية وانا قلت الحقيقة |