| Vivemos agora numa sociedade em que temos muitos grupos de reflexão, onde as mentes grandiosas pensam sobre o mundo. | TED | نحن الآن نعيش في مجتمع حيث لدينا الكثير من مراكز البحوث، حيث العقول العظيمة تذهب للتفكير بالعالم. |
| Usando maquilhagem e fato para intimidar as mentes fracas. | Open Subtitles | مستخدماً ماكياحاً و ملابس تنكرية لإخافة ضعاف العقول |
| Os nossos pacientes são algumas das mentes mais brilhantes deste país. | Open Subtitles | إن مرضانا هم بعض من أفحت العقول في هذا البلد |
| - Não me vais matar! - Vês o que acontece quando mentes? | Open Subtitles | انت لن تطلق علي النار انت ترى ماذا يحدث عندما تكذب |
| mentes, porque acontece quando tens as emoções ao rubro. | Open Subtitles | أنتِ تكذبين ، لأن هذا يحدث حينما تكون عواطفكِ في ذروتها |
| Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. | TED | ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. |
| Milhões de mãos humanas a trabalhar, milhões de mentes. | Open Subtitles | ملايين الأيدي الإنسانية في العمل و بلايين العقول |
| Claro, tu tens que admitir que ela possui uma das mais brilhantes mentes cientificas da nossa geração. | Open Subtitles | بطبيعة الحال ، لديك إعتراف انها تعتبر واحدة من أكثر العقول العلمية الرائعة في جيلنا |
| Os replicadores já infectaram os sistemas necessários para salvar essas mentes. | Open Subtitles | الربليكتورز فعلياً أًصابوا النظام نحتاج أن نحافظ على هذه العقول |
| Grandes mentes morreram com a ajuda de seus médicos. | Open Subtitles | بعض العقول العظيمة لقوا حتفهم بمساعدة من أطبائهم |
| - Ele não só lê mentes, mas pode comunicar com elas também. | Open Subtitles | ليس بوسعه قراءة العقول فحسب، إذ أن بوسعه الإتصال بهم أيضاً. |
| mentes doentes devem ser curadas assim como corpos doentes. " | Open Subtitles | العقول المريضة يجب ان تشفى كما تشفى الأجساد المريضة |
| Não sei para quem é que mentes, sendo o fundo da cadeia alimentar armada... e não sendo casado. | Open Subtitles | لا أعرف من تكذب أنت عليه تكون في قاع سلسلة الطعام الفيدرالية المسلحة و لست متزوجاً |
| Percebo mais facilmente que mentes quando te olho nos olhos. | Open Subtitles | من السهل المعرف عندما تكذب عندما أنظر إليك مباشرة. |
| Já namoramos há algum tempo para saber quando mentes. | Open Subtitles | كنّا نتواعد لفترة كافية تجعلني أعرف عندما تكذب. |
| Esse no qual mentes para os teus amigos quando não estás tentando matá-los, | Open Subtitles | الذي تكذبين فيه علي أصدقاءك عندما لا تحاولين قتلهم |
| Leio mentes. E já usei erroneamente esse talento várias vezes. | Open Subtitles | أنا أقرأ الأفكار وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات |
| Por falar em mentes perturbadas, o que te vai na tua? | Open Subtitles | الآن , بالحديث عن العقل المُنزعج ما الـّذي ببالكَ ؟ |
| seja qual for a sua religião. Nem um ateu vai criar o filho dizendo-lhe: "Certifica-te de que mentes três vezes por dia". | TED | مهما كانت ديانته وحتى لو كان ملحدا .. فلا اعتقد ان الملحد سوف يربي اولاده على وجوب الكذب ثلاث مرات يوميا |
| Temos de ganhar a batalha pelos seus corações e mentes. | Open Subtitles | يجب أن نفوز بمعركة الإستحواذ على قلوبهم و عقولهم |
| Membro da Fatah: Temos que esvaziar as nossas mentes do pensamento tradicional. | TED | عضو حركة فتح : يجب علينا اخلاء عقولنا من التفكير التقليدي. |
| Se me mentes, menina corto-te a garganta e deixo-te aqui a morrer. | Open Subtitles | إذا كذبت علي أيتها الصغيرة سأذبحك وأتركك تموتين هنا .. فهمتي |
| Conde Gormaz de Oviedo, quando chamaste meu filho de traidor, digo que mentes! | Open Subtitles | ايها الكونت جورماز من اوفييدو حين تقول على ابنى خائن اقول انا انك كاذب |
| Eram estas coisas que eram marteladas nas mentes do japoneses desde o infantário. | Open Subtitles | أفكار كهذه كانت تتردد على مسامع اليابانيين منذ التحاقهم برياض الأطفال |
| Ouvi dizer que aquilo de controlar mentes funciona em falhados como tu. | Open Subtitles | أسمع بأن التحكم بالعقل يعمل فقط علي الضعفاء والخاسرين |
| Por isso é uma recriação para mentes nobres? | Open Subtitles | ولهذا السبب ليست أستجماماً للعقول النبيلة ؟ |
| E temos 3 mil milhões de mentes novas que vêm online para trabalhar connosco para solucionar os grandes desafios, para fazer aquilo que devemos fazer. | TED | ولدينا ثلاثة بلايين عقل جديد قادمة للعمل معنا عن طريق الانترنت لحل التحديات العظمى لفعل ما يجب علينا فعله. |
| Talvez ele possa ler mentes, ou controlá-las. | Open Subtitles | رُبَّمَا كان باُمْكِانُه أَنْ يَقْرأَ الخواطر او يتحكم بالعقول |