Mas a outra forma é lançar células, transplantá-las, substituir as células que morrem ou se perdem, Mesmo no cérebro. | TED | لكن الطريق الآخر هو دمجهم بفاعلية، تزرعهم بالداخل، لتحل محل الخلايا الميتة أو المفقودة، حتى في الدماغ. |
Mesmo no fundo do mar há uma ementa muito farta. | Open Subtitles | حتى في قاع البحر، هناك الكثير على قائمة الطعام |
Mesmo no reino das flutuações quânticas no vácuo... ainda existem leis. | Open Subtitles | حتى في مملكة تقلبات الفراغ الكمي لا تزال هناك قوانين |
Qualquer brilho lá embaixo atrai os peixes, Mesmo no escuro. | Open Subtitles | أى وميض نسلطه هنا يجذب السمك حتى فى الظلام |
(Risos) Mesmo no meio da imagem! | TED | هنا تماما في منتصف الصورة شكرا جزيلا لإهتمامكم |
A superfície da Terra está cheia de buracos e nós estamos aqui, Mesmo no meio. | TED | سطح الأرض بالطبع ملئ بالحفر، ونحن ها هنا، تماماً في المنتصف. |
Foi no ano passado, Mesmo no fim da temporada de basebol. | Open Subtitles | حدث مباشرة في السنة الماضية بعد أنتهاء موسم البيسبول |
Isso sugere que, Mesmo no caso de perda de audição, a capacidade musical mantém-se. | TED | ما يوحي به ذلك هو أنه، حتى في حالة فقدان السمع، القدرة على تأليف الموسيقى لا تزال قائمة. |
Mesmo no mais silencioso ambiente, nós ainda podemos ouvir e sentir o som do nosso coração. | TED | حتى في أكثر البيئات الصامتة، ما زلنا نسمع الصوت ونشعر به صوت دقات قلبنا. |
Sentimos o nosso estatuto social, Mesmo no momento em que nascemos? | TED | هل نشعر بحالتنا الاجتماعية حتى في لحظة الولادة؟ |
O que vos pode surpreender é que esta tendência continue Mesmo no setor empresarial. | TED | الشيء الذي قد يثير دهشتك هو أن هذا التوجّه مستفحل حتى في مجال ريادة الأعمال. |
Subitamente apercebi-me de que, Mesmo no século XXI, todas as mulheres têm uma história. | TED | وفجأة أدركت أنه حتى في القرن الحادي والعشرين، لا يزال لدى كل سيدة حكاية. |
Mas Mesmo no meio desta guerra civil, Moses persegue esta ideia de que a arquitectura pode ser o caminho para voltar a reunir comunidades. | TED | ولكن حتى في منتصف هذه الحرب الأهلية، موسى يعلق على هذه الفكرة أن العمارة يمكن أن تكون وسيلة لربط المجتمعات معا. |
Mesmo no Bangladesh, há algumas zonas descobertas. | TED | حتى في بنغلاديش , توجد بعض الأماكن الفارغة. |
Mesmo no estrangeiro, é natural que as quisesse. | Open Subtitles | حتى في الخارج سيكون من الطبيعي طلبها أمتعتها |
O sobrenatural existe, até Mesmo no nosso mundo. | Open Subtitles | مع حقيبتك الصغيرة الأنيقة من العلم الظواهر الخارقة للطبيعة موجودة حتى في عالمنا |
Precisamos dos dois aqui. Não vamos parar nem Mesmo no free-shop. | Open Subtitles | أنا أحتاج إليك هنا لن أتوقف حتى فى السوق الحرة |
O local em si está localizado Mesmo no coração de Lower East Side, e mantém ainda hoje um dos mais populosos bairros da cidade. | TED | الآن، يقع هذا الموقع تماما في قلب الجهة السفلى الشرقية، والتي لا تزال اليوم واحدة من أكثر الأحياء ازدحاما في المدينة. |
Podem estar Mesmo no meio do vosso fracasso, e, mesmo assim — só vim cá para vos dizer isto — são lindos. | TED | قد تكون واقفاً تماماً في وسط فشلك ومع ذلك، أنا هنا لأقول لك، أنت في غاية الروعة. |
Aqueles filhos da puta largaram-nos Mesmo no meio de um ninho de vespas. | Open Subtitles | هؤلاء الملاعين القونا مباشرة في وسط عش الدبابير |
O meu pai diz que ela morreu Mesmo no bosque. | Open Subtitles | والدي قال أنها ماتت حقاً في الغابة |
Mesmo no setor não lucrativo, um mundo que muitas vezes pensamos ser liderado por mais mulheres, há apenas 20% de mulheres no topo. | TED | وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة. |
Mesmo no coração e fugiu antes que eu pudesse chegar até ele. Ele não era de confiança. | Open Subtitles | مباشره في القلب و قد هرب قبل ان امسك به - انه عديم الثقه - |
Mesmo no pior dos tempos quando perdeu a mãe. | Open Subtitles | خصوصا فى الأوقات العصيبه بعد أن فقدت والدتها |
É estimulante ver que ela não negligencia o mais humilde deles. - Nem Mesmo no Dia da Coroação. | Open Subtitles | إنه لمشجّع رؤية أنكِ لا تهملينها حتّى في يوم التتويج |
Depois de explorar o subsolo de Paris, decidi subir e subi a um monumento gótico Mesmo no meio de Paris. | TED | بعد إستكشاف ما تحت باريس، قررت التسلق لأعلي، وتسلقت النصب القوطي هذا بالضبط في وسط باريس. |
Terias feito o Mesmo no seu lugar, Teal'c? | Open Subtitles | -هل كنت لتفعل المثل لو كنت مكانه يا تيلك. |
Acertem-lhe... Mesmo no queixo. | Open Subtitles | لتكن ضرباتكم فى قلب الهدف |