Sabiam que os estudos mostram que os médicos diagnosticam mal quatro vezes em cada dez? | TED | هل علمتم أن الدراسات أظهرت أن الأطباء يخطئون في التشخيص أربع مرات من عشرة؟ |
Os registos mostram que estavam cá pelo menos 60 pessoas. | Open Subtitles | السجلات تظهر أن كان ثمّة 60 فرداً على الأقلّ |
Parecia uma cena apocalíptica ou uma dessas cenas dos filmes de Hollywood que mostram que está tudo a desfazer-se e o mundo está a acabar. | TED | كان ذلك كمشهد من يوم القيامة، أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود التي تظهر بأن كل شيء يتحطم وأن العالم انتهى. |
Pois é, foi o que pensámos, mas os dados da sonda mostram que foi lançada meia hora antes do tornado. | Open Subtitles | حسنًا، أجل، ذلك ما إعتقدنا، لكن تبين أن بيانات المسبار توحي بأنّه أُطلق قبل نصف ساعة من الإعصار |
- E as filmagens de segurança da casa dele mostram que ele nem chegou lá. | Open Subtitles | ونعلم أنّ سجلاّت أمنه المنزلي تُظهر أنّه لمْ يصل هناك قط. |
Os registos mostram que o Markus ligou na semana passada. | Open Subtitles | سجلات هاتفكِ تُظهر أنّ (ماركوس) إتّصل بكِ الأسبوع الماضي. |
Medições experimentais mostram que Kolmogorov estava muito perto da forma como funciona o fluxo turbulento, embora a descrição completa da turbulência continue a ser um dos problemas insolúveis da física. | TED | قياسات تجريبية أثبتت أن كولموغوروف كان قريبا جدا لطريقة عمل الجريان المضطرب، رغم أن وصفًا كاملًا للاضطراب لا يزال أحد المسائل التي تظل دون حل في الفيزياء. |
Especialmente considerando que os hieroglifos mostram que a Anandi não morreu logo. | Open Subtitles | وخاصة بالنظر إلى الهيروغليفية أظهر أن أناندي لم يمت على الفور. |
As simulações com pilotos mostram que podia ter voltado ao aeroporto. | Open Subtitles | محاكاة القيادة البشرية أظهرت أنه كان بمقدورك العودة إلى المطار. |
Décadas de investigação científica mostram que isto é um problema médico, que é uma doença médica crónica que as pessoas herdam e desenvolvem. | TED | عقودٌ من البحث العلمي أظهرت أن الإدمان مشكلةٌ طبية وأنه مرضٌ مزمن يرثه بعض الناس ويكتسبه البعض الآخر. |
Estudos recentes mostram que as mães que engordam muito na gravidez deixam os bebés mais susceptíveis à obesidade. | Open Subtitles | الدراسات الحديثة أظهرت أن الأمهات اللاتي يكسبن الوزن خلال الحمل سيعرضن أطفالهن للإصابة بالسمنة |
Estudos mostram que os primeiros instintos estão tipicamente correctos. | Open Subtitles | دراسات عديدة أظهرت أن الانطباع الأول عادة هو الانطباع السليم. |
Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? | TED | هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟ |
Há muitos indícios que mostram que as tecnologias estão rapidamente a subir a escada das capacidades. | TED | فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة |
As tabanidae mostram que ingeriu cetamina. | Open Subtitles | أغلفة حشرات التابانيد تظهر بأن الصبي قد تناول جرعة كبيرة من الكيتامين قبل موته |
As características da classe, mostram que as pessoas criam um laço na ponta do "d" para fazer o traço descendente final. | Open Subtitles | خصائص الفصول الدراسية تظهر بأن الناس يصنعون حلقة لتخطيط حرف دي كي يكملوا الزائدة النهائية السفلية |
Os meus modelos mostram que os planetas que orbitam estrelas mais frias podem ser mais quentes do que os que orbitam estrelas mais quentes. | TED | ونماذجي تبين أن الكواكب التي تدور حول النجوم الباردة نسبياً قد تكون أدفأ من الكواكب التي تدور حول النجوم الأشد حرارةً نسبيًا |
Começando de trás para a frente, os padrões de carbono mostram que o corpo... foi desmembrado antes de ser queimado. | Open Subtitles | إذا عملنا بالعكس قوالب الكربون تبين أن الجثة قد تمزقت قبل أن تحترق |
Agente, o "The Factor" obteve documentos que mostram que foi despedido... | Open Subtitles | أيّها العميل، إليك حقيقة أنّنا إستطعنا الحصول على بعض الوثائق التي تُظهر أنّه قد تم طردك بواسطة الإستخبارات. |
Eles mostram que o Jimmy gastou mais de 70 mil dólares em equipamentos de cozinha. | Open Subtitles | إنّها تُظهر أنّ (جيمي) أنفق أكثر من سبعين ألف دولار على معدات المطبخ. |
É uma pena, porque estudos mostram que a maioria da informação passa através de rumores de fontes de água em vez de memorandos oficiais, o que me põe em desvantagem porque eu trago a minha própria água para o trabalho. | Open Subtitles | إنه أمر مؤسف لأن الدراسات أثبتت أن معظم المعلومات تنتقل خلال محادثات مبرد المياه أكثر من المذكرات الرسمية |
Mas pesquisas médicas mostram que, na verdade, estar inquieto, levantar, andar é uma das melhores coisas que se pode fazer para o coração. | TED | لكن البحث الطبي أظهر أن التحرك والنهوض والمشي هي من أفضل الأشياء التي يمكنكم فعلها من أجل صحة قلبكم. |
Estudos recentes mostram que, quando ouvimos o refrão de uma música, é mais provável mexermo-nos ou dançarmos ao som da música. | TED | الدراسات الحديثة أظهرت أنه عند سماع الناس لقطعة من الموسيقى تتكرر فانهم غالبا يتحركون على ايقاعها |
Os registos do seguro mostram que ele ficou sem anti-depressivos há 3 semanas. Não comprou mais. | Open Subtitles | سجل التأمين يبين بأنه هرب من مضادات الكآبة منذ 3 أسابيع |
Os dados bancários mostram que você entrou na conta do seu pai | Open Subtitles | تقارير البنك تبين أنك كنت تسرق من حساب والدك |
Os teus registos médicos mostram que perdeste peso durante o último ano. | Open Subtitles | بياناتك تظهر أنك فقدت بعضاً من وزنك بالسنة الماضية |
Todos os nossos testes mostram que ficar trancado num espaço confinado com outras pessoas pode enganar a sua mente. | Open Subtitles | جميع فحوصاتنا تظهر أنه كان محبوساً في مساحة منعزلة مع الآخرين يمكن ان يلعب الحيل في عقلك |
É apenas um resultado positivo inicial, mas estudos como este mostram que o Alzheimer é uma doença que podemos compreender e curar. | TED | هذه فقط نتيجة إيجابية أولية، إنما بحث كهذا يرينا أن الزهايمرز علة يمكننا محاولة فهمها و إصلاحها. |
Todas as prévias... todas as pesquisas independentes mostram que eu serei eleito. | Open Subtitles | فى الحصول على الأصوات الزائفة وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات |