"mostram que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أظهرت أن
        
    • تظهر أن
        
    • تظهر بأن
        
    • تبين أن
        
    • تُظهر أنّه
        
    • تُظهر أنّ
        
    • أثبتت أن
        
    • أظهر أن
        
    • أظهرت أنه
        
    • يبين بأنه
        
    • تبين أنك
        
    • تظهر أنك
        
    • تظهر أنه
        
    • يرينا
        
    • استطلاعات
        
    Sabiam que os estudos mostram que os médicos diagnosticam mal quatro vezes em cada dez? TED هل علمتم أن الدراسات أظهرت أن الأطباء يخطئون في التشخيص أربع مرات من عشرة؟
    Os registos mostram que estavam cá pelo menos 60 pessoas. Open Subtitles السجلات تظهر أن كان ثمّة 60 فرداً على الأقلّ
    Parecia uma cena apocalíptica ou uma dessas cenas dos filmes de Hollywood que mostram que está tudo a desfazer-se e o mundo está a acabar. TED كان ذلك كمشهد من يوم القيامة، أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود التي تظهر بأن كل شيء يتحطم وأن العالم انتهى.
    Pois é, foi o que pensámos, mas os dados da sonda mostram que foi lançada meia hora antes do tornado. Open Subtitles حسنًا، أجل، ذلك ما إعتقدنا، لكن تبين أن بيانات المسبار توحي بأنّه أُطلق قبل نصف ساعة من الإعصار
    - E as filmagens de segurança da casa dele mostram que ele nem chegou lá. Open Subtitles ونعلم أنّ سجلاّت أمنه المنزلي تُظهر أنّه لمْ يصل هناك قط.
    Os registos mostram que o Markus ligou na semana passada. Open Subtitles سجلات هاتفكِ تُظهر أنّ (ماركوس) إتّصل بكِ الأسبوع الماضي.
    Medições experimentais mostram que Kolmogorov estava muito perto da forma como funciona o fluxo turbulento, embora a descrição completa da turbulência continue a ser um dos problemas insolúveis da física. TED قياسات تجريبية أثبتت أن كولموغوروف كان قريبا جدا لطريقة عمل الجريان المضطرب، رغم أن وصفًا كاملًا للاضطراب لا يزال أحد المسائل التي تظل دون حل في الفيزياء.
    Especialmente considerando que os hieroglifos mostram que a Anandi não morreu logo. Open Subtitles وخاصة بالنظر إلى الهيروغليفية أظهر أن أناندي لم يمت على الفور.
    As simulações com pilotos mostram que podia ter voltado ao aeroporto. Open Subtitles محاكاة القيادة البشرية أظهرت أنه كان بمقدورك العودة إلى المطار.
    Décadas de investigação científica mostram que isto é um problema médico, que é uma doença médica crónica que as pessoas herdam e desenvolvem. TED عقودٌ من البحث العلمي أظهرت أن الإدمان مشكلةٌ طبية وأنه مرضٌ مزمن يرثه بعض الناس ويكتسبه البعض الآخر.
    Estudos recentes mostram que as mães que engordam muito na gravidez deixam os bebés mais susceptíveis à obesidade. Open Subtitles الدراسات الحديثة أظهرت أن الأمهات اللاتي يكسبن الوزن خلال الحمل سيعرضن أطفالهن للإصابة بالسمنة
    Estudos mostram que os primeiros instintos estão tipicamente correctos. Open Subtitles دراسات عديدة أظهرت أن الانطباع الأول عادة هو الانطباع السليم.
    Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? TED هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟
    Há muitos indícios que mostram que as tecnologias estão rapidamente a subir a escada das capacidades. TED فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة
    As tabanidae mostram que ingeriu cetamina. Open Subtitles أغلفة حشرات التابانيد تظهر بأن الصبي قد تناول جرعة كبيرة من الكيتامين قبل موته
    As características da classe, mostram que as pessoas criam um laço na ponta do "d" para fazer o traço descendente final. Open Subtitles خصائص الفصول الدراسية تظهر بأن الناس يصنعون حلقة لتخطيط حرف دي كي يكملوا الزائدة النهائية السفلية
    Os meus modelos mostram que os planetas que orbitam estrelas mais frias podem ser mais quentes do que os que orbitam estrelas mais quentes. TED ونماذجي تبين أن الكواكب التي تدور حول النجوم الباردة نسبياً قد تكون أدفأ من الكواكب التي تدور حول النجوم الأشد حرارةً نسبيًا
    Começando de trás para a frente, os padrões de carbono mostram que o corpo... foi desmembrado antes de ser queimado. Open Subtitles إذا عملنا بالعكس قوالب الكربون تبين أن الجثة قد تمزقت قبل أن تحترق
    Agente, o "The Factor" obteve documentos que mostram que foi despedido... Open Subtitles أيّها العميل، إليك حقيقة أنّنا إستطعنا الحصول على بعض الوثائق التي تُظهر أنّه قد تم طردك بواسطة الإستخبارات.
    Eles mostram que o Jimmy gastou mais de 70 mil dólares em equipamentos de cozinha. Open Subtitles إنّها تُظهر أنّ (جيمي) أنفق أكثر من سبعين ألف دولار على معدات المطبخ.
    É uma pena, porque estudos mostram que a maioria da informação passa através de rumores de fontes de água em vez de memorandos oficiais, o que me põe em desvantagem porque eu trago a minha própria água para o trabalho. Open Subtitles إنه أمر مؤسف لأن الدراسات أثبتت أن معظم المعلومات تنتقل خلال محادثات مبرد المياه أكثر من المذكرات الرسمية
    Mas pesquisas médicas mostram que, na verdade, estar inquieto, levantar, andar é uma das melhores coisas que se pode fazer para o coração. TED لكن البحث الطبي أظهر أن التحرك والنهوض والمشي هي من أفضل الأشياء التي يمكنكم فعلها من أجل صحة قلبكم.
    Estudos recentes mostram que, quando ouvimos o refrão de uma música, é mais provável mexermo-nos ou dançarmos ao som da música. TED الدراسات الحديثة أظهرت أنه عند سماع الناس لقطعة من الموسيقى تتكرر فانهم غالبا يتحركون على ايقاعها
    Os registos do seguro mostram que ele ficou sem anti-depressivos há 3 semanas. Não comprou mais. Open Subtitles سجل التأمين يبين بأنه هرب من مضادات الكآبة منذ 3 أسابيع
    Os dados bancários mostram que você entrou na conta do seu pai Open Subtitles تقارير البنك تبين أنك كنت تسرق من حساب والدك
    Os teus registos médicos mostram que perdeste peso durante o último ano. Open Subtitles بياناتك تظهر أنك فقدت بعضاً من وزنك بالسنة الماضية
    Todos os nossos testes mostram que ficar trancado num espaço confinado com outras pessoas pode enganar a sua mente. Open Subtitles جميع فحوصاتنا تظهر أنه كان محبوساً في مساحة منعزلة مع الآخرين يمكن ان يلعب الحيل في عقلك
    É apenas um resultado positivo inicial, mas estudos como este mostram que o Alzheimer é uma doença que podemos compreender e curar. TED هذه فقط نتيجة إيجابية أولية، إنما بحث كهذا يرينا أن الزهايمرز علة يمكننا محاولة فهمها و إصلاحها.
    Todas as prévias... todas as pesquisas independentes mostram que eu serei eleito. Open Subtitles فى الحصول على الأصوات الزائفة وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more