No meu laboratório desenvolvemos ferramentas para viajar, não só no espaço, mas também no tempo. | TED | في مختبري، نقوم بتطوير أدوات للسفر ليس فقط في الفضاء ولكن أيضا من خلال الوقت. |
Poderíamos ver a violência e a desordem civil não só no Afeganistão e no Reino Unido, mas pelo mundo inteiro. | TED | قد نشهَد وقتها أعمال عنفٍ وأضطرابٍ مدَنيّ ليس فقط في أفغانستان والمملكة المُتحدة، بل في العالَم كلّه. |
Essa mudança de mentalidade levou a uma viragem total não só no destino da Baía de Monterey como de outros locais no mundo inteiro. | TED | أدى هذا التغيير في التفكير إلى نقل جذري ليس فقط في ثروة شاطئ مونتيري لكن في أماكن كثيرة حول العالم. |
Usei os insectos como modelo, não só no design, mas também no mais simples programa de computador: | Open Subtitles | أستعمل الحشرات كنموذجي، ليس فقط في التصميم لكن بإعطائهم الأسهل لبرامج الحاسوب. |
Partimos esta noite para a Califórnia para exigir uma recontagem, não só no condado de San Benito mas em todos os locais... | Open Subtitles | سنذهب الليلة الى كالفورنيا و نطالب بإعادة الاحصاء ليس فقط في مقاطعة سان بونيتو ولكن في كل الارجاء |
E não só no mundo em vias de desenvolvimento. | TED | هذا ليس فقط في العالم النامي. |
Eu fiquei muito comovido com estas experiências e decidi que queria escrever acerca delas não só no livro em que estava a trabalhar, mas também num artigo. Consegui uma encomenda da New York Times Magazine para escrever sobre a depressão dos indigentes. | TED | لقد تأثرت حقاً بهذا التجارب، و قررت أن أكتب عنها ليس فقط في كتاب كنت أكتبه، بل أيضاً في مقالة، فحصلت على عمولة من مجلة ذا نيويورك تايمز لكي أكتب عن الاكتئاب بين الفقراء. |
Essa iniciativa gerou muitos projetos que tiveram grande impacto em todo o sistema, não só no nosso sistema, mas também noutros sistemas estatais. As pequenas experiências são muito importantes para a ciência, para a comunidade. | TED | المبادرة قادتنا للعديد من المشروعات التي تملك تغيير عظيم في المنظومة ليس فقط في نظامنا، بل في الأنظمة الأخرى أيضًا تجربة صغيرة أحدثت تغيير كبير للعلم، وللبشرية |
Estamos muito felizes porque temos a oportunidade de ter este anjo no mundo. não só no nosso país, Venezuela, mas no nosso mundo. | TED | ونحن سُعداء جداً لاننا نملك هذه الفرصة التي مكنتنا من الإستماع لهذا الملاك ليس فقط في بلدنا .. فنزويلا انما في العالم أجمع |
Tinha andado a fotografar no mundo islâmico desde 1981, não só no Médio Oriente, mas também em África, na Ásia e na Europa. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
não só no casamento. | TED | ليس فقط في الزواج. |
És uma figura pública agora, não só no Paquistão. Na Europa, nos EUA. | Open Subtitles | ليس فقط في (باكستان) في (أوربا)، في (الولايات المتحدة) |