na borda esquerda dos nodos, outros cílios sentem este fluxo de fluido e ativam genes específicos no lado esquerdo do embrião. | TED | على الحافة اليسرى للعقدة، الأهداب الأخرى تشعر بتدفق السوائل وتنشط جينات محددة في الجهة اليسرى للجنين. |
Agora eu aparecia na borda sem camisa, ofegante e cansado. | TED | هذه المرة ظهرت على الحافة بلا قميص، ألهث، وكلي إثارة. |
Há uma lesão proliferativa muito pequena na borda distal da fractura. | Open Subtitles | ذلك، لسبب ما لم يتم علاجه بشكل صحيح هناك توالد لآفة صغيرة جداً على الحافة البعيدة للكسر |
As impressões na borda do cartão pertencem à nossa vítima. | Open Subtitles | انظر، طباعة على حافة البطاقة تنتمي إلى ضحية لدينا. |
O ADN encontrado na borda do copo que pensamos ser da suspeita. | Open Subtitles | الحمض النووي على حافة الكأس تم الاعتقاد بأنه من إستخدام الجاني |
Talvez a vítima tenha caído e bateu com a cabeça na borda do barco. | Open Subtitles | ربما سقط الضحية واصدمت رأسه بحافة القارب. |
Sim. Agora, vejam esta mancha de sangue na borda de dentro da porta? | Open Subtitles | أجل، الآن أتريان بُقعة الدم هذه على الحافة الداخليّة للباب؟ |
Vamos pôr-te na borda... | Open Subtitles | دعونا الحصول على الحق في الحصول على الحافة. |
Preta, com uma risca branca na borda. | Open Subtitles | اسود و مخطط بالابيض على الحافة |
Nikita, estás na borda. Por favor. | Open Subtitles | نيكيتا، أنتِ تقفين على الحافة. |
Desgaste na borda inferior da mandíbula. | Open Subtitles | كشط على الحافة السفلية للفك الأسفل. |
Colocámo-los cuidadosamente na borda do andaime. Logo que eles fiam a pupa, acasalam, põem ovos e a vida recomeça — tal como nós, só que muito mais curta. | TED | وضعناهم بعناية على الحافة السفلية من السقالة، وبينما كانت تغزل فإنها تصبح خادرة، تتزاوج، وتضع بيضها، والحياة تبدأ من جديد - مثلنا تماما ولكن أقصر من ذلك بكثير. |
Por que não ficas na borda? | Open Subtitles | ولماذا لاتقف على الحافة |
na borda da clareira, perto da velha ponte. Sabe qual é. | Open Subtitles | على حافة الغابة ، بالقرب من الجسر القديم فأنتِ تعرفيه |
Podemos atingi-lo facilmente, mas estão na borda da varanda. Se ele cair, ela cai. | TED | بإمكاننا أن نفعلها وبسهولة، ولكنه على حافة الشرفة، إذا سقطت الشرفة، سوف تسقط معها. |
O nosso sistema solar está na borda da Via Láctea enquanto o buraco negro supermaciço mais próximo está a cerca de 26 000 anos luz da Terra. | TED | نظامنا الشمسي يقع على حافة درب اللبانة بينما يبعد أقرب ثقب أسود مهول عن الأرض بحوالي 26.000 سنة ضوئية. |
Mas ela disse que, quando ele estava prestes a morrer, um dia sentou-se na borda da cama e perguntou à enfermeira se podia ver o capelão. | TED | لكنها قالت عندما جاءه الموت جلس على حافة فراشه ذلك اليوم وطلب من الممرضة أن يرى قسيس. |
Parece o momento em que estou na borda do avião, a pensar: "Não faças isso," mas depois, faço-o na mesma, porque percebo que tenho que o fazer. | TED | فالأمر يشبه نفس اللحظة التي كنت فيها على حافة الطائرة. وأخبر نفسي بعدم القيام بذلك. وأقوم به على كل حال، لأنني علمت أنه ضروري. |
Sentar-me na borda do avião e ficar ali é confortável para mim. | TED | إن الجلوس على حافة الطائرة، والبقاء على متن الطائرة كان راحة بالنسبة إلي. |
Se o ferido foi arrastado pelo triciclo, o seu crânio poderá ter batido na borda do passeio. | Open Subtitles | و أن جمجمته إرتطمت بحافة الرصيف |