Estamos no limite durante uma grande parte do tempo. | TED | وان نعيش على الحافة .. جُل اوقات حياتنا .. |
Então, ouve-se o Ocidente a falar de inovação no limite. | TED | لذا، سمعتم حديث الغرب حول الابتكار على الحافة. |
Fazia-te sentir a viver no limite, como se tudo pudesse acabar a qualquer momento. | Open Subtitles | كانت تجعلك تشعر أنك تعيش الحياه على المحك وأن الأمور ستنهار بأى لحظة |
A tripulação está no limite. Primeiro a Lorelei, agora isto. | Open Subtitles | لكن الطاقم على المحك مقتل "لوريلاى" ثم هذا |
Estás no limite, Pete. | Open Subtitles | اذا خربت منزل لوكاس ستكون على حافة الهاوية . بيت |
Temos de parar, eles estão no limite. | Open Subtitles | فسنتقترب , التوقف إلى بحاجه نجن الحافه من |
e, quase no limite dos nossos microscópios mais potentes, átomos de carbono isolados. Com a ponta de um microscópio potente, | TED | بالقرب من الحد الأقصى لقدرة أقوى الميكروسكوبات، ذرة كربون وحيدة. |
A casa por terminar no limite de Crestwood View. | Open Subtitles | في البيت غير المكتمل عند حدود "كريستوود فيو". |
Em direcção a Beech Street, no limite de Chinatown. | Open Subtitles | ''نحو شارع ''بيتش على حدود الحيّ الصينيّ. لماذا؟ |
Porque não me disseste que o meu H.F.E. estava no limite? | Open Subtitles | لماذا لم تخبريني بأن هرمون البويضات كان على الحد الأدنى؟ |
Mas este homem está no limite. | Open Subtitles | ولكن هذا الرجل على الحدود ، ولهذا نحن هنا |
Os meus nervos estão no limite porque estou cheio de fome... achas que eles fazem jejum? | Open Subtitles | أعصابي على الحافة لأنني جائع أتعتقد أنهم يصومون؟ |
Fazem parte de uma comunidade de pequenos mamíferos que vivem a vida no limite cá em cima. | Open Subtitles | الأرانب جزء من مجتمع من الثدييات الصغيرة التي تعيش على الحافة هنا بالاعلى |
O acordo que ela fez, se fôr legal, é mesmo no limite, mas se a história viesse a público, seria o fim da carreira dela. | Open Subtitles | جَعلتْ الصفقة قانونيةِ، هي بالضبط على الحافة لكن إذا ظَهرتْ علانيةً، هو يَنهي مهنتَها. |
Sim, mas as pessoas já estão no limite, assustadas com os vizinhos, sem saber em quem confiar. | Open Subtitles | . اجل , لكن الناس على الحافة إخافة جيرّانهم , لا اعلّم بالضبط من . يثِقون به هلّ تعتقد انّ ذلك سيساعدهم ؟ |
A equipa está no limite. | Open Subtitles | إنّ الطاقم على المحك. |
Tu sabes, não me refiro ao rapto do Weenie, mas é óptimo estarmos a viver a vida no limite. | Open Subtitles | اتعلم, ليس عظيماً ان( وينى)تمخطفه... ولكن العظمة اننا نعيش حياتنا على المحك |
Kuttner já estava no limite a sua angustia sobre a sua filha. | Open Subtitles | --كانت حالة كوتنر أصلاً على حافة الهاوية حزنه على ابنته |
Teve um desempenho excelente ao afastar os iranianos ontem à noite, mas estou a avisá-lo de que o país está no limite e conversar não é solução. | Open Subtitles | احسنتَ صنعًا في صد الإيرانين الليلة الماضية ،لكنني أقدم لك المشورة .أن البلاد على حافة الهاوية ومجرد الكلام لن يفلح في ذلك |
- Eu vivo no limite. | Open Subtitles | -إنى أعيش على الحافه |
Tinhas ficado no limite da cidade. | Open Subtitles | لذا شكراً تركتك للتو عند حدود البلدة |
Mesmo no limite do espaço controlado pelos Cylon. | Open Subtitles | هذا القطاع يقع مباشرة على حدود الفضاء الذي يسيطر عليه الـ"سايلون" |
Ninguém dirá que ele está no limite. Vão dizer que é batota. | Open Subtitles | لا أحد سيقول أنه على الحد الكل سيقول أنه غشاش |
Pronto, o mindinho está um pouco no limite, mas não estou a tocar na bochecha. | Open Subtitles | ربما يكون على الحدود القريبه لكني لم المس المنطقة الناعمة |