Então recomendaram que a iproniazida só fosse usada nos casos mais extremos e em pacientes estáveis mentalmente, o que, obviamente, é o oposto do seu uso enquanto antidepressivo. | TED | لهذا أوصوا بأن يستخدم الإيبرونيازيد في الحالات المتقدمة من السل وللمرضى الذين كانوا مستقرين استقراراً كبيراً عاطفياً، الأمر الذي يُناقض استخدامه كمضاد اكتئاب. |
Nós, jornalistas, somos obrigados a tomar partido em certas circunstâncias. nos casos de racismo, de discriminação, de corrupção, de mentiras públicas, de ditaduras e de direitos humanos, devemos pôr de lado a neutralidade e a indiferença. | TED | نحن الصحفيون يجب أن نتخذ موقفاً في بعض الحالات؛ في الحالات العنصرية، التفرقة الجنسية، الفساد، الكذب على الشعب، الدكتاتورية وحقوق الإنسان، يجب أن نترك الحياد واللامبالاة. |
Desde a sua concepção em 1958, ficou provado que a percentagem de acerto é de 92% nos casos que foram levados a julgamento. | Open Subtitles | ...منذ نشأتها في عام 1958 أظهرت معدل دقة 92 بالمئة في الحالات التى مرت إلى المحاكمة |
nos casos de terrorismo, há circunstâncias onde revelar um depoimento em audiência pública, poder-se-ia revelar altamente prejudicial para as operações presentes e futuras. | Open Subtitles | في قضايا الإرهاب، هُناك ظروف تكون فيها عملية عرض الأدلة علناً، سيُسبب ضرراً كبيراً في العمليات الحاضر و المُستقبل. |
Estou a bater na mais dura das paredes, nos casos do violência doméstica de antigamente. | Open Subtitles | قمت بالتنقيب المطول في قضايا العنف الأسَريِ من الأمسِ. |
Mas se vou perseguir casos de crime grave, não consigo ter muitos dos meus agentes nos casos. | Open Subtitles | لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات فبإمكاني إستخدام عدد قليل من الافراد |
Bem, eles continuam ajudar nos casos, mas vou continuar arranca-los. | Open Subtitles | إذا إستمرت بالمساعدة في القضايا سأبقى أنزعهم |
Sim--Sim, eu percebo nos casos habituais... tem que esperar 48 horas. | Open Subtitles | نعم - - نعم، أدرك التي في الحالات المثالية... |
- nos casos pouco graves, pode ser. | Open Subtitles | من الممكن في الحالات الخفيفة |
Olhemos para a nossa história. O falecido físico Gerard O'Neil disse: "A civilização ocidental desenvolvida teve um efeito destruidor "em todas as civilizações primitivas com quem entrou em contacto, "mesmo nos casos em que se fizeram todas as tentativas "para proteger e preservar a civilização primitiva." | TED | يجب النظر في تاريخنا -- الفيزيائي المخضرم جيرارد أونيل قال: "الحضارة الغربية المتطورة كان لها أثر تدميري على جميع الحضارات البدائية التي اتصلت بها ، حتى في الحالات التي تم السعي فيها إلى الحفاظ على تلك الحضارات البدائية." |
O FBI tem jurisdição nos casos de rapto de crianças. | Open Subtitles | في قضايا إختطاف الأطفال. -إذن لم إتّصلت بي؟ |
Ele presta-nos consultoria nos casos de maior prioridade. | Open Subtitles | يتشاور معنا في قضايا ذات أولوية. |
Só um ADN corresponde, mas há outro ADN nos casos do Louisiana. | Open Subtitles | الحمض النووي تطابق مع مجهول واحد (لكن هناك عينة أخرى في قضايا ولاية ( لويزيانا |
nos casos de Malik Carr, conhecido como Poot, | Open Subtitles | (في قضايا (ماليك كار ..(المعروف بـ (بوت |
Porque ainda trabalhas nos casos dos outros agentes? | Open Subtitles | لأنّك مازلت تعمل على قضايا العملاء الآخرين؟ |
Com estas tarifas, estou confiante de que terá um efeito mitigador nos casos antidumping. | Open Subtitles | بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه سيخلف تأثيراً ملطفاً على قضايا مكافحة الإغراق السلعي |
Em toda a minha carreira, só morreram 9 pessoas nos casos em que trabalhei. | Open Subtitles | طيلة مسيرتي المهنية، مات 9 أشخاص فقط في القضايا التي عملت عليها. |
O Sr. Jane é obrigado a ajudar-nos nos casos em troca de imunidade. | Open Subtitles | السّيد جين مطلوب لمساعدتنا في القضايا كبديل للحصانة من الادعاء |