E agora estou num mundo que é pior do que a morte. | Open Subtitles | والآن أجد نفسى في عالم هو بالنسبة لى أسوأ من الموت |
O Rodrigo viveria isolado num mundo que nunca poderíamos partilhar. | Open Subtitles | رودريغو سيكون في عالم لوحده ولن نستطيع مشاركته عالمه |
Estão a lutar para desenvolver a sua forma de vida na floresta num mundo que é limpo, um mundo não contaminado, um mundo que não está poluído. | TED | إنهم يناضلون لتطوير سبلهم الخاصة للمعيشة داخل الغابات في عالم نظيف، عالم غير ملوث، عالم خال من التلوث. |
Mas, o que quer que seja que vocês pensem, é difícil negar que vivemos num mundo que está a ficar cada vez mais digital à medida que o tempo passa. | TED | لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية. |
Não faz sentido algum tentar ser feliz num mundo que é um lugar terrível. | Open Subtitles | من غير المنطقيّ أن نشعر بالسعادة في عالمٍ مروّعٍ كهذا |
É uma área cinzenta num mundo que não gosta de áreas cinzentas, | TED | هو منطقة رمادية في عالم لا يحب المناطق الرمادية. |
Encontramo-nos num mundo que é de uma complexidade monumental e temos estado a usar algoritmos para o filtrar e assim podermos navegar através dele. | TED | هنا نجد أنفسنا في عالم له نطاق واسع ومعقد، ولقد تم استخدام طرق لتصفيتها حتى يمكننا التنقل خلالها |
Eu nasci com pele morena, mulher, e nasci muçulmana num mundo que suspeita muito de nós por razões que não consigo controlar. | TED | ولدت سمراء و ولدت أنثى، وولدت مسلمة في عالم يشكك بنا، لأسباب لا يمكن التحكم بها. |
Certamente, os autistas têm muitas dificuldades em viver num mundo que não foi construído para eles. | TED | ومن المؤكد أن المصابين بالتوحّد يجدون صعوبة بالعيش في عالم ليس موجه لهم. |
num mundo que está ameaçado pela alteração climática, somos um país neutro em carbono. | TED | في عالم يهدده التغيير المناخي، نحن بلد محايد للكربون. |
Eu vivo num mundo que mata as pessoas que matam pessoas para ensinar as pessoas que matar pessoas é errado. | TED | أعيش في عالم يقتل القاتل ليعطي الآخرين درسا بأن قتل الناس خطأ. |
Mas sem dúvida, vivemos num mundo que está a encolher, e os "media" têm sido muito lentos a aperceber-se disso. | TED | لكن مما لا شك فيه أننا نعيشُ في عالم صغير. وكانت وسائل الإعلام بطيئة إلى حدٍ كبير في الوصول إلى هذا. |
Neste momento, é como se estivéssemos num mundo que está a ver o primeiro automóvel. | TED | حاليًا نحن كأننا في عالم يشاهد السيارة للمرة الأولى. |
Vivemos num mundo que está muito perto de garantir que ninguém morre de fome, de malária ou de diarreia. | TED | فنحن نعيش في عالم قارَبَ على ضمان أن لا يموت أحد بسبب الجوع أو الملاريا أوالإسهال. |
Mas tenho sido essa menina a vida toda, e acho que até isso tem sido o dominó porque, num mundo que quer que sejamos representantes de nós mesmos, sermos nós mesmos pode ser um ato revolucionário. | TED | لكنني كنت هذه الفتاة طوال حياتي، وأشعر أن حتى هذا الأمر من متطلبات الدومينو، لأنه، في عالم يريد منا أن نكون مثالا عن أنفسنا، أن تكون نفسك يمكن أن يكون عملا ثوريا. |
Precisamos de conseguir criar uma relação com os nossos alunos e entre eles. para ajudá-los a sentirem-se interligados num mundo que depende disso. | TED | لدينا القدرة على بناء علاقات مع وبين طلابنا لمساعدتهم لكي يشعرون بأنهم مرتبطين في عالم يعتمد عليهم. |
E vivemos num mundo que nos liga cada vez mais. | TED | ونحن نعيش في عالم يربط بيننا أكثر وأكثر. |
Ou vivemos num mundo que é mais pobre, o que, em geral, as pessoas não gostam. | TED | إما أن تعيش في عالم أفقر وهذا لا يفضله الناس عادة |
Nós vivemos num mundo que luta por ordem, ordem que é a arte, o aprender, as pessoas criarem algo que trará o coração de Deus para a comunidade. | Open Subtitles | .. نحن نحن نعيش في عالمٍ يسعى للحصول على النظام |
É um peixe chico-esperto fora de água num mundo que nunca entendeu. | Open Subtitles | إنه سمكة شارع ذكية قد خرجت من الماء في عالم لا ينتمي له أبداً |