ويكيبيديا

    "o facto de que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حقيقة أن
        
    • حقيقة أنه
        
    • الحقيقة أن
        
    • حقيقة أنّ
        
    • حقيقة أنك
        
    • حقيقة أننا
        
    • الحقيقة بأن
        
    • يقوم بإلتقاط فكرة أن
        
    • حقيقة ان
        
    • بحقيقة أنه
        
    • عدا أنّ
        
    • حقيقة أنّه ليس
        
    • حقيقة انك
        
    • وحقيقة أنّه
        
    • واقع أن
        
    A previsão é espantosamente acertada, especialmente considerando o facto de que estes jogos não tinham sido construídos para avaliação. TED والتنبؤ صحيح بشكلٍ مدهش، خاصةً بالنظر إلى حقيقة أن هذه الألعاب لم يتمُ بناؤها من أجل التقييم.
    Parece que, de certa forma, eles negligenciam o facto de que mais de metade da população mundial são mulheres. TED يبدو أنهم بطريقة ما تجاهلوا حقيقة أن أكثر من نصف سكان العالم سيدات.
    O que era ainda mais surpreendente era o facto de que Budrus tinha sido bem-sucedida. TED ما كان أكثر إثارة للدهشة حتى هو حقيقة أن بدرس قد نجحت في إنجاز الهدف.
    Quero partilhar convosco o facto de que existem alternativas. TED بالواقع، أود أن أشارككم حقيقة أنه هناك بدائل.
    Suponho que devo me confortar com o facto de que, por todas as maneiras esta expedição poderia ter acabado... isto definitivamente não é o pior. Open Subtitles أعتقد أن يمكننى أن أستريح لكون الحقيقة أن
    Por isso, achei melhor escolher bem as palavras do que evidenciar o facto de que é um evento extraordinário. Open Subtitles لذا قرّرت, من الأفضل لي أن أختار كلمة.. لأجلب الانتباه إلى حقيقة أنّ ذلك كان حدثٌ استثنائي..
    o facto de que nascem, vivem, e depois morrem, sempre nessa ordem, é porque a entropia está a aumentar. TED حقيقة أنك تولد، ثم تعيش، ثم تموت، دائما بهذا الترتيب، هذا بسبب تزايد الإنتروبيا.
    Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas em África já não toleram a corrupção dos seus dirigentes. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم.
    Os EUA estão finalmente a acordar para o facto de que os livros de BD não causam delinquência juvenil. TED بدأت أمريكا تدرك أخيرًا حقيقة أن القصص المصورة لا تُسبب انحراف القاصرين.
    Preze-mos o facto de que provavelmente a maioria de vós nunca tenha estado perto de uma arma. TED دعونا نشدد على حقيقة أن معظمكم ربما لم يقترب من بندقية من قبل
    Enganamos o nosso cérebro, porque o cérebro não aceita o facto de que isto realmente não faz sentido. TED وبالتالي نخدع عقولنا لأنها لا تقبل حقيقة أن ذلك الشكل لا معنى له
    Foi a primeira vez na minha vida em que realmente pensei sobre o facto de que o meu filho me iria ver como um assassino. TED تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل.
    Os "media" têm omitido o facto de que Braddock é predominantemente negra. TED تناست وسائل الإعلام حقيقة أن برادوك أغلب سكانها من السود.
    Então ignorei o facto de que há algo faltando aqui. Open Subtitles لذلك كنت أتجاهل حقيقة أنه يوجد شيء مفقود هنا
    Quando mostramos aos homens filmes que mostram criminosos da violência atrás das grades, queremos sublinhar o facto de que, se os homens forem violentos, haverá repercussões. TED حين نُري الرجال الأفلام التي تظهر الجناة خلف القضبان نريد عرض حقيقة أنه إن قام رجل بالعنف فسوف تكون هناك تداعيات
    Mas o Chris tinha que respeitar o facto de que ele estava a segurar o que parecia ser um par de caçadeiras carregadas. Open Subtitles ولكن كريس كان عليه أن يحترم حقيقة أنه كان يحمل
    Se calhar estás apanhado por ela ou se calhar estás a bater no fundo mas o facto de que uma parte de ti resistiu a transformar isso no "nada" do costume? Open Subtitles ربما تكون بالفعل معجبا بها وربما أنك تحاول فهم الأمور ولكن الحقيقة أن جزء منك قاوم ما حوله إلى عدم فعلك له؟
    Talvez o facto de que são todos pagos pelo governo federal. Open Subtitles ربما حقيقة أنّ رواتبكم جميعاً تُدفع من قبل الحكومة الفيدرالية
    É esse o vosso trabalho como contadores de histórias, é ocultar o facto de que os estamos a fazer esforçar-se intelectualmente. TED تلك مهمتك كراو للقصة، أن تخفي حقيقة أنك تجعلهم يعملون من أجل طعامهم.
    Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. TED لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر.
    Mas isso não muda o facto de que as políticas que eles criaram continuam a favorecer a indústria. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً.
    Estará a reter o facto de que o Luke se alista no exército para derrubar o governo? TED هل يقوم بإلتقاط فكرة أن لوقا إنضم إلى الجيش من أجل الإطاحة بالحكومة؟
    E, mais cedo ou mais tarde, teremos de aceitar o facto de que a inovação em matéria de saúde nem sempre pode vir com um preço muito mais alto. TED وعلينا .. عاجلاً او آجلاً .. تقبل هذه حقيقة ان الاكتشافات الصحية لايجب ان تأتي دوماً بتكلفة أعلى
    E o senhor prefere deixar-me morrer do que consederar o facto de que o que quer que se passe comigo não tem nada a ver com o meu peso. Open Subtitles و أنت تفضل تركي أموت على التفكير بحقيقة أنه ربما ما بي ليس له علاقة بوزني
    Sim, tirando o facto de que nunca mais ninguém beberia leite. Open Subtitles أجل، عدا أنّ أحداً لن يشرب الحليب ثانيةً
    Explica tudo, excepto o facto de que não é. Open Subtitles يفسّر كلّ شيء عدا حقيقة أنّه ليس كذلك
    Tirando o facto de que tu conseguias servir bebidas enquanto lavavas o teu cabelo. Open Subtitles مخبئة حقيقة انك تستطيعين ان تعطي نفسك مشروب غازي بينما تستحمين.
    E o facto de que ele se permitiu ser capturado e morto por si apenas prova o meu ponto. Open Subtitles وحقيقة أنّه سمح لنفسه كي يتمّ القبض عليه وقتله من قبلك قد أثبت وجهة نظري.
    Pensei que fosse só eu. Que não conseguisse lidar com o facto de que o teu pai e Tracy têm um filho juntos. Mas não é isso. Open Subtitles ظننتُ أنّني التي لربّما لم تتمكّن من تقبّل واقع أن والدك وترايسي يجمعهما صغير ولكنّه ليس كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد