A única razão por que estamos a ver isto agora. é porque o parlamento obrigou o Facebook | TED | والسبب الوحيد في رؤيتنا لهم الآن هو أن البرلمان أجبر الفيسبوك على تسليمهم. |
Ele obrigou o Fats a fazer aquilo! | Open Subtitles | و لكنه هو ، هو الذى أجبر البدين على القفز |
Então, escondi os meus poderes... até recentemente, onde um acidente me obrigou a revelar-me perante o mundo. | Open Subtitles | وبالتالي قمت بإخفاء قوتي والى وقت قريب حتى وقعت حادثة أجبرتني عن كشف هويتي للعالم |
Ninguém te obrigou a utilizar o dinheiro alheio para as tuas apostas. | Open Subtitles | لم يجبرك أحد علي أن تستخدم . أموال الناس في الرهانات |
Sabe, aquele a quem obrigou a jurar segredo sobre a viagem clandestina a um lugar chamado Campo Muir? | Open Subtitles | كما تعلم. ذلك الذي جعلته يقسم على الكتمان بخصوص تلك الرحلة السرية إلى مكان يدعى كامب ميور؟ |
Algumas mulheres foram expulsas, mas o Supremo Tribunal obrigou o Bohemian a deixar entrar as gajas. | Open Subtitles | كانت النساء مُستبعدات، لكن المحكمة العليا اللعينة أجبرت البوهيميين بالسماح للإناث. |
A decisão era sua. Ninguém o obrigou a fazê-lo. | Open Subtitles | كان القرار قرارُك، لم يُجبرك أحد على إتخاذه |
Durante a investigação, ameaçou o arguido, ou obrigou o arguido a reconstituir algo contrário às suas declarações? | Open Subtitles | أجبرته على أن يُعيد تمثيل شيء مخالف لإفادته خلال التحقيق؟ لم أقم بذلك |
Drew, só nos obrigas a usar um boné porque algum gerente te obrigou a usar um quando eras condutor. | Open Subtitles | السبب الوحيد لارتدائك القبعة هو المدير الذي أجبرك على هذا |
"A recente controvérsia obrigou a Halicorp, já sob fogo cerrado, a repensar a sua mudança para a cidade de New Lago. | Open Subtitles | الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو |
Ele obrigou gerações de bruxos a ajudá-lo durante séculos. | Open Subtitles | لقد أجبر أجيالاً من السحرة على مرّ القرون لمساعدته |
Ouvi a menina que me obrigou a fazer piruetas a desistir? | Open Subtitles | هل ستمعت للتو أن الفتاة التي أجبرتني على تعلم رقص الباليه تستسلم ؟ |
Não queria to dizer em absoluto, ela me obrigou. | Open Subtitles | أنا لم أرد أن أقول لك على الإطلاق، هي أجبرتني أن أقول. |
E a parte mais triste nisto tudo é que ninguém te obrigou a fingires a memória, fizeste tudo por ti. | Open Subtitles | والجزء الاكثر حزناً بهذا الشئ أنه لم يجبرك أحداً لتزيف تلك الذكرى انت من فعل هذا بنفس راضيه |
És um tipo cômico com um fato de coelho que a mulher obrigou a vestir. | Open Subtitles | أنت أطرف رجل هنا في الأرنب زي زوجته جعلته ارتداء. |
Então, obrigou mesmo o colega dele a entrar no computador portátil? | Open Subtitles | إذن فقد أجبرت زملائه فى الغرفة على كسر الحمايه الخاصه بالكمبيوتر |
Sabes, ninguém te obrigou a sair comigo. | Open Subtitles | أتعلم ، لم يُجبرك أحد على أخذى للخارج أو أى شئ |
Se não te tivesse obrigado a falar, nunca teríamos acabado lá. Ninguém me obrigou a pegar naquela arma. | Open Subtitles | إن لم أجبركَ على الحديث، لم يكن ليصل الأمر لهذا الحد لم يجبرني أحد على سحب ذلك السلاح |
Outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. | Open Subtitles | كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت |
Achei que se o pai o obrigou a ir embora, ele quereria deixar tudo desta vida para trás. | Open Subtitles | أجل,إستنتجت بأن والده أجبره على العودة معه للديار وأراد أن يترك كل شيء يتعلق بحياته هُنا وراء ظهره |
Ninguém a obrigou a continuar a ir àquelas festas. | Open Subtitles | ما من احد أجبرها على الاستمرار في الذهاب لتلك الحفلات |
Isto é algo que o médico te obrigou a fazer? | Open Subtitles | هل هذا شيء أجبركِ الطبيب على فعله؟ |
Gosto dela porque me obrigou a encontrar e a agarrar-me à alegria. | TED | إنني أحبه لأنه أجبرني على إيجاد البهجة و التعلق بها. |
obrigou a sua mulher a dividir o bilhete com Miss Biasi? | Open Subtitles | هل أرغمت زوجتك على اقتسام المبلغ مع الآنسة بياسي ؟ |