E eu penso que o mais alarmante disto tudo, é observar esta animosidade crescente em ambos os lados. | TED | وأعتقد أنه أكثر ما يثير القلق في ذلك هو رؤية هذا العداء المتصاعد على كلا الجانبين. |
HH: Sabes? Essa é a coisa mais horrível que surgiu disto tudo: os sentimentos nacionalistas de ambos os lados, nesta pandemia. | TED | هوانغ هونغ: هذا أكثر أمر مرعب نتج عن ذلك، نوعاً ما المشاعر القومية على كلا الجانبين في هذا الوباء. |
Bem, acho que é importante ver todos os lados de uma situação. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه ينبغي أن نرى كل الجوانب من الأمور |
Uma grande força comprimiu os lados do arco neural? | Open Subtitles | إذاً فقد ضغطت قوة كبيرة جانبي القوس العصبي؟ |
Mas mesmo durante os piores tempos das suas desavenças, ambos os lados se ajudaram. | TED | لكن حتّى خلال أسوأ الأوقات من العزل، كان هناك اتصال بين كل الأطراف. |
À medida que se acumulavam as camadas de sedimentos, a pressão de todos os lados pesava como uma luva de pedra cujo peso firme e permanente manteve os ossos num abraço estabilizador. | TED | مع تراكم العديد من طبقات الرواسب، كان الضغط من جميع الجهات على شكل قفازات من الحجر والتي قامت قبضتها الشديدة والدائمة بتثبيت كل عظمة في طوق دائم من الاستقرار. |
Calma. Aquele túnel está selado em ambos os lados. | Open Subtitles | لحظة ، لحظة هذا النفق مغلق من كلا الناحيتين |
Barrette Street. De ambos os lados, avozinho. O seguinte! | Open Subtitles | كلا الجانبين كل الوقت وبجديه التالي , تعالى |
Tem provas de que trabalhaste para ambos os lados da barricada. | Open Subtitles | لقد وجد ما يدل على انك كنت تلعب على الجانبين |
quem contribuir para ambos os lados fica excluído do meu novo mandato. | Open Subtitles | أي شخص يتبرّع لصالح الجانبين معا سيتم إقصاءه من عهدتي القادمة |
Limpava os lados e deixava um grande amontoado no meio? | Open Subtitles | يجعلها في الجوانب و يترك كومة كبيرة في الوسط |
Mas os lados não combinam com as marcas de serra | Open Subtitles | أجل .. لكن الجوانب لا تتوافق مع العلامات المسننة |
Adquire a forma do seu recipiente e espraia-se por onde pode, para cima e para os lados. | TED | التوسع يأخذ شكل الحاوية الخاصة به ويتسرب خارجا كلما استطاع -- في الأعلى ومن الجوانب. |
Decidi colar em oito cidades Israelitas e Plestinianas e em ambos os lados do muro. | TED | قررت ان الصق في ثمان مدن اسرائيلية وفلسطينية وعلى جانبي الحائط. |
ou acompanhar todas as atividades que estão a ocorrer na Síria, responsabilizando todos os lados. | TED | أو لمتابعة كل أحداث الأزمة الحاصلة في سوريا. ما يمكن من مساءلة جميع الأطراف. |
- Tens de olhar para isto de todos os lados. - Quantos lados são? | Open Subtitles | ، يجب أن ننظر في هذا من جميع الجهات ، فكم من الجانبين هناك؟ |
Não era plano onde eu tinha caído, era inclinado em ambos os lados. | Open Subtitles | ما قد رسيت عليه لم يكن مسطحا كان يميل من الناحيتين |
Os advogados de ambos os lados podem aproximar-se da barra? | Open Subtitles | هل يتقدم مُحاموا كلا الجانبينِ الى المنصة، رجاءً؟ |
Emprestado. Olhe, é uma extensão. Vai para ambos os lados | Open Subtitles | استعير , انه سلك توصيل مزدوج يصل من الجهتين |
E derramam para todos os lados. Preocupa-me. Parecem radioactivos. | Open Subtitles | أرى بأن هناك تسرب في كل أرجاء المكان ويبدو مشعاً |
Olhe, Haley, eu sei como é em entrevistas destas, ambos os lados a tentar perceber quanto a outra pessoa é louca. | Open Subtitles | انظري, هايلي, اعرف انه عندما تذهبين لمقابلات كهذه كلا الطرفين يحاولان اكتشاف الامر ما هو مدى جنون الشخص الاخر |
No velório, quero que tenha lírios de ambos os lados. | Open Subtitles | وعند الرؤية, أريد أن يُغطى جانبيها بزنابق الكالا. |
Estas vias hiperespaciais são de enorme interesse para ambos os lados, e podem fazer pender a balança da guerra para quem quer que as possua. | Open Subtitles | هذه الخطوط الضوئية هى اهمية هائلة للجانبين الاثنين ويمكن ان يقلب ميزان الحرب لمن يتحكم فيهم |
É melhor olhares para ambos os lados sempre que saíres destes portões, porque não tens ideia quão longe a minha influência se estende. | Open Subtitles | كنت تبدو أفضل اليسار واليمين في كل مرة تترك هذه البوابة سخيف ، 'السبب لديك أي فكرة howfar يمتد نفوذ بلدي. |