Obrigada... Tenho uma pequena surpresa para vocês os dois. | Open Subtitles | شكراً لكم، لديّ مفاجأة صغيرة لكما أنتما الإثنان. |
É melhor para vocês duas encontrarem-se num local mais sossegado... seguro. | Open Subtitles | من الافضل لكما الاثنتين ان تتقابلوا في مكان آمن وهادئ |
Tommy Mizzone: Hoje vamos tocar duas músicas para vocês. | TED | تومي ميزوني : اليوم، سوف نغني لكم أغنيتين. |
Voltem na próxima semana, e arranjaremos outro combate para vocês. | Open Subtitles | إرجعْ الإسبوع القادم، وأنا سَأَحْصلُ على المعركةِ الأخرى لَك. |
Portanto, trabalho para vocês, quer tenham votado em nós ou não. | Open Subtitles | إذا أنا أعمل من أجلكم, سواءا صوتم لنا أو لا. |
Não é seguro aqui para vocês. Lá fora também não é seguro. | Open Subtitles | المكان ليس آمناً لك هنا وهو ليس آمن في الخارج ايضا |
É só para vocês terem o hábito de escrever. | Open Subtitles | إنها فقط لأجلك لكي تتعودين على الكتابة يوميا |
Olhem para vocês. Vocês são uns vendedores desleixados, certo? | Open Subtitles | أعني انظروا لأنفسكم أنتم مجموعة من البائعين السيئين |
Se querem tanto um quadro, pintem um para vocês. | Open Subtitles | إذا كنتما بحاجة للوحة، إرسما واحدة خاصة لكما. |
Há um lugar para vocês, testemunhas, no novo mundo. | Open Subtitles | يوجد هناك مكان لكما كشاهدان في العالم الجديد |
Bem, vou fazer uma pizza para vocês, está bem. | Open Subtitles | لابأس، سأذهب لأحضر لكما البيتزا، يا رفاق حسناً؟ |
Tenho a certeza que amanhã será melhor para vocês. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن غداً سيكون أفضل بالنسبة لكما |
E, enquanto eu começo a fazer pão aqui, para vocês, é muito importante perceber o que essa revolução nos trouxe. | TED | وبينما أبدأ بِصُنْعِ بعض الخبز لكم هنا، فإنّه من المهم جدّا أن نفهم مالذي قدّمته تلك الثورة لنا. |
Esta noite, senhoras e senhores, temos algo especial para vocês | Open Subtitles | سيداتى , سادتى .. الليلة لدينا عرض مميز لكم |
Quero fazer para vocês todos uma actuação nada natural. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أُؤدّي لَك كُلّ فعل غير طبيعي. |
Fácil para vocês com as vossas asas, mas e eu? | Open Subtitles | السهلة لَك بتلك الأجنحةِ، لكن ماذا بشأني؟ |
Todas as cartas por ordem, só para vocês. | TED | جميع البطاقات في الترتيب، فقط من أجلكم. |
Na realidade, nem sequer vou à escola, e se quiserem que vá hoje à escola, tenho doces para vocês. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا لم أذهب أبداً إلى المدرسة وإذا أردت عودتي إلى المدرسة اليوم فلديَّ حلويات لك |
Se vamos destruir Ba'al para vocês, porque deveríamos concordar com menos que isso? | Open Subtitles | لايمكن أن تكوني جاده إذا كنت الشخص الذي سيدمر باال لأجلك لم ينبغى علينا التسوية في شئ اقل من هذا |
Por amor de Deus. Olhem para vocês. Passam a vida a estudar. | Open Subtitles | هيّا يا رفاق ، انظروا لأنفسكم كل ما تفعلوه هو الدراسة |
Olhem bem para vocês, são lindas. | Open Subtitles | إنظروا إلى أنفسكم أنتم الإثنتين, فأنتن جميلات |
Queria ter achado mais companhias intelectuais para vocês dois, mas... | Open Subtitles | اتمنى ان اجد لكما الصحبة المثقفة لكليكما. |
Esta noite, engarrafámos todas as estrelas para vocês, meus jovens amigos. | Open Subtitles | لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم اليوم يا أصدقائي الصغار |
Então para vocês isso quer dizer metade do trabalho pelo dobro do dinheiro. | Open Subtitles | بالنسبة إليكما يعني هذا نصف الجهد بضعف المبلغ |
É isso, liguem agora mesmo, e deixem-me ganhar para vocês! | Open Subtitles | أجل هذا صحيح اتصلوا بي و دعوني أربح لأجلكم |
Diz-me tu. Pensava que ele estava a trabalhar para vocês. | Open Subtitles | -أنتَ أخبرني, لقد إعتقدت أنهُ يعمل لصالحكم يا رفاق؟ |
Meus filhos... precisam olhar para vocês mesmos... neste triste período de El Salvador. | Open Subtitles | اولادي يجب ان تنظروا لانفسكم في هذا الوقت المحزن للسلفادور |
para vocês, onde é o local onde as pessoas que são afetadas por um problema especial podem encontrar uma solução especial? | TED | أين هو ذلك المكان بالنسبة إليكم حيث يمكن للناس المتضررين من مشكلة فريدة أن يجدوا حلا فريدا؟ |