A partir deste momento, o teu marido é comandante da guarnição de Roma. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة , زوجك أصبح قائد الحامية العسكرية في روما |
O que importa é que a partir deste momento estamos em guerra. | Open Subtitles | مايهم هو اننا منذ هذه الحظة , في حالة حرب |
Bem, memorizei a planta do prédio a partir deste computador. | Open Subtitles | حسنا ، لقد حفظت تصميم المبنى من هذا الكمبيوتر |
Não percebo nada disto, mas é o que posso decifrar a partir deste diagrama, em 24 segundos. | TED | أنا لست خبيراً في هذا المجال.. ولكن هذا ما استنتجته من هذا المخطط خلال 24 ثانية .. |
Capitão Blackadder, a partir deste momento pode considerar-se detido. | Open Subtitles | النقيب بلاكادر, من هذه اللحظة أنت قيد الاعتقال. |
A partir deste momento, nós concordamos em ser honrado em nossa intenção... abandonar Tomas Fuentes. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة نتفق على صدق نوايانا بهجر توماس فيونتيه |
Estamos a declarar a situação de emergência em Seattle, a partir deste momento. | Open Subtitles | أنا أيضا أعلن حالة الطوارىء بدأت فى سياتل منذ هذه اللحظة التى أتحدث معكم فيها |
A partir deste momento, a Naomi está destituída dos seus deveres administrativos, e eu vou tomar conta da clínica. | Open Subtitles | منذ هذه الدقيقة ناعومي معفاه من واجباتها الاداريه وانا سأرأس الشركة |
Para tudo o que disseres... a partir deste momento, até o sol nascer naquela varanda. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة لحين إشراق الشمس على تلك الشرفة |
A partir deste momento, seremos nós a decidir o que vai para o ar e como vos é apresentado, baseado na verdade simples de que nada é mais importante para uma Democracia do que um eleitorado bem informado. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة,سنقرر ماذا سوف يُبث على الهواء وسنرتكز على حقيقةٍ بسيطة في ما يعرض عليكم أن لاشيء أهم للديمقراطية |
Na verdade, Sra. Molinari, a partir deste momento, sei que estava destinado a despenhar-se. | Open Subtitles | في الحقيقة سيدة مولنري منذ هذه اللحظة أنا على يقين من سقوط الطائرة بأي حال |
no território da inteligência, por assim dizer. A partir deste nível, quanto mais erguermos o ângulo de visão, mais importantes seremos para a sociedade. | TED | من هذا المنطق، كلما أمكنك زيادة مستوى زاوية الرؤية، كلما أصبحت أكثر أهمية للمجتمع. |
Agora estamos a tentar perguntar: "Conseguiremos regenerar vida, "ou conseguiremos criar vida nova, a partir deste universo digital?" | TED | الآن ما نحاول السؤال عنه، هل يمكننا إعادة توليد الحياة، أو هل يمكننا خلق حياة جديدة، من هذا العالم الرقمي؟ |
Porque é publicado a pedido e é criado a partir deste repositório de conteúdos em código aberto. | TED | لأنه طُبع عند الطلب وقد تم تطويره من هذا المخزن للمواد مفتوحة المصدر. |
A partir deste momento, ...estás oficialmente de férias. Agora, desaparece! | Open Subtitles | إعتباراً من هذه اللحظة، رسمياً أنت في أجازة،إنصرف الآن |
Embora, a partir deste ponto, acho que a morfina seria obrigatória. | Open Subtitles | وايضا, من هذه النقطة , اعتقد انه اجبارى اخذ المورفين. |
A partir deste momento, soldado, ficaste afastado do teu posto. | Open Subtitles | من هذه اللحظة أيها الجندي تم إعفاؤك من القيادة |
A partir deste momento considerem-se sob minha vigília. | Open Subtitles | اعتبارا من هذه اللحظة , تعتبر نفسك تحت ساعتي. |
A partir deste momento está dispensado até à resolução do inquérito interno. | Open Subtitles | اعتباراً من الآن أنت موقوف عن العمل لحين انتهاء التحقيق الرسمي |
A partir deste instante somente poderá conhecer a opinião oficial. | Open Subtitles | من الآن و صاعداً ستسمعون الرأي الأخير و الأساسي |
A partir deste instante, podem continuar com as suas transmissões... | Open Subtitles | لقناة الدولة من الآن وصاعداً ستتواصل إعادة الإرسال |
Com todos os seus inquilinos terras e proveitos para vir a ser herdado pelos vossos filhos e netos a partir deste dia e até ao fim dos tempos. | Open Subtitles | بجميع مافيها من حقول ومدخولات ليتملكها أبناؤك وأحفادك منذ هذا اليوم وحتى نهاية الزمان. |