Escrevi imediatamente à Sociedade e pedí-lhes uma cópia do póster, que até hoje está pendurado no meu escritório. | TED | وكتبتُ على الفور للجمعية وطلبت نسختي الشخصية من الملصق، والذي لا زال إلى اليوم معلقاً في مكتبي. |
Eu detestava estar assim ali em cima, pendurado na porta do carro. | Open Subtitles | أتعرف يا رجل، أنا أَكْرهُ الصعود هناك هكذا وأكون معلقاً بباب سيارةِ |
"Piadas da Pia." Um livro pendurado perto da retrete. | Open Subtitles | لا كتاب معلق على خطّاف مباشرةً بجانب المرحاضِ |
E nesta o homem estava pendurado pela outra perna. | Open Subtitles | وفى هذة النسخة هذا الرجل معلق بالرجل الاخرى |
Das sombras do conhecimento e de um quadro... pendurado na parede dum museu, surge a nossa história. | Open Subtitles | من ظلال المعرفة و من صورة معلقة فى متحف تخرج روايتنا |
Não, mas posso te dizer, baseado na localização desta imagem, quem quer que estava a usar essas botas estava pendurado na passerele. | Open Subtitles | لا، لكن يمكنني أن أقول لك، إستنادًا على الموقع لهذه الصورة، من كان يلبس هذه الأحذية كان يتدلى من المنصة |
Está pendurado num gancho, do lado daquela prateleira grande. | Open Subtitles | إنها تتدلى على خطاف بجوار ذلك الرف الكبير. |
Se foram os colombianos, porque deixariam o chefe ali pendurado e a rapariga nua? | Open Subtitles | إذا كان من فعلها هم الكولمبيون لماذا إذاً تركوا, رئيسهم معلقاً وصديقته عارية على الأرض؟ |
Vais ser tu, que vai ficar pendurado pelos calcanhares. | Open Subtitles | سوف تكون معلقاً من كاحلك على علو ثلاثة طوابق |
Para que saibam que estão entre pares, talvez opere do canto, pendurado ao contrário, como um morcego. | Open Subtitles | ربما سأديره من الزاوية معلقاً بالمقلوب كالخفاش اللعين |
Só me custa acreditar que está um anjo morto pendurado na garagem. | Open Subtitles | أنا فقط وجِدُت أنه من الصّعب التصديق بأن هناك ملاك معلق في مرآبِنا. |
Como é que um míudo sufoca até à morte e acaba pendurado numa viga? | Open Subtitles | كيف أختنق حتى الموت وأنتهى معلق بالمروحة |
Porque isto está pendurado nas nossas cabeças como se fosse uma daquelas coisas gigantes e feias que ficam penduradas. | Open Subtitles | لأن هذا معلق فوق رؤوسنـا مثل تلك الأمور الكبيرة السيئة المعلقة |
Vê-lo ali "pendurado" 1 cm acima do horizonte? | Open Subtitles | هل تراها معلقة هناك كنصف بوصة فوق الأفق ؟ |
E preparei-te um fato. Está pendurado na popa. | Open Subtitles | وأنا حضرت بدلة من أجلك معلقة في الطح الأمامي |
Não acreditaria no que já vi pendurado por essas pessoas. | Open Subtitles | أيها السيد، لن تصدق مالذي رأيته يتدلى من هذه المراوح |
No dia anterior à morte do Mapetla, a polícia mostrou a outro preso um boneco do Mapetla pendurado num fio. | Open Subtitles | في اليوم ما قبل وفاة مابيتلا أظهرت الشرطة سجينا آخر دمية من مابيلا تتدلى من حبل مشنقة |
Vejo que encontraste um amigo. - Encontrei-o pendurado por aí. | Open Subtitles | ـ أرى أنك وجدت لنفسك صديقاً ـ وجدته مشنوقاً بالجوار |
À medida que procurava descer, consegui ver a tal encosta de gelo, pela qual eu o desci, então eu percebi que ele esteve na realidade pendurado no ar, sendo o motivo pelo qual ele não conseguiu aliviar o peso da corda. | Open Subtitles | بينما أهبط لأسفل أستطيع رؤية الصدع الثلجي المعلق الذي أنزلته أسفل عليه فعرفت أنه كان معلقا في الفراغ |
O retrato da minha tetra-avó pendurado na universidade até à revolução. | Open Subtitles | تم تعليق لوحة جدة جدتي الكبرى في الجامعة لغاية الثورة |
Porém, não de estar pendurado duma janela no 40º andar. | Open Subtitles | ومع ذلك، ليس من شنقا من نافذة 40 قصة. |
Aqui todos têm um peixe empalhado pendurado na parede. | Open Subtitles | الجميـع هنـا حصلوا على أسمـاك مُحنّطة مُعلقة على الحـائط |
Nos últimos oito meses, o misterioso conteúdo dessas gravações tem estado pendurado sobre a minha cabeça como a espada de Dâmocles. | TED | خلال الأشهر الثمانية الماضية، محتوى هذه الأشرطة الغامض ظل معلقا كسيف ديموقليس فوق رأسي. |
Talvez seja inútil, mas eu não sou o tipo de pessoa de deixar alguém pendurado. | Open Subtitles | ربّما لا فائدة من ذلك، لكنّي لستُ من النوع الذي قد يترك شخصًا ما معلّقًا. |
Não queres estar pendurado numa árvore? | Open Subtitles | لاتريد أن تكون فقط شخص مشنوق في شجرة اها اها |
Mas, com o devido respeito, não sou eu que estou pendurado do lado de fora do navio. | Open Subtitles | لكن مع خالص إحترمي يا آنستي، لستُ مَن يتدلّى من مؤخّرة السفينة هنا. |
Não o vêem pendurado na Cruz de sapatos calçados. | Open Subtitles | أنتم لا ترونـه مُعلقاً على الصليب مرتديّاً حــذاءً رياضيـاً |