ويكيبيديا

    "permanece" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • يبقى
        
    • تبقى
        
    • يظل
        
    • تزال
        
    • يَبْقى
        
    • ظلت
        
    • ستظل
        
    • ويبقى
        
    • يظلّ
        
    • مازال قائمًا
        
    • باق
        
    • تظل
        
    • سليماً
        
    • سيبقى
        
    • نبقي جعبتة
        
    O meu amigo pede-lhe para compreender que ele permanece leal ao juramento que fez ao homem do Norte. Open Subtitles صديقى يطلب منك أن تتفهم بأنه يبقى تحت القسم الوفى . إلى الرجل الذى فى الشمال
    - Não se pode viajar no tempo. O tempo permanece o mesmo. Open Subtitles لا يمكنك في الحقيقة السفر عبر الزمن الزمن يبقى كما هو
    A lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. Open Subtitles المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية
    permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado. Open Subtitles تبقى عـاقلاً بالنسيـان أمـر فظيـع جداً لئن تتذكّر
    De outra maneira, tem que percorrer várias vias legais, os quais levam algum tempo, durante o qual a vítima permanece na cidade. Open Subtitles بخلاف ذلك، عليك أن تمر عبر عدة مسارات قانونية ما سوف يستهلك بعض الوقت الوقت التي تبقى به الجثة بالبلدة
    O passado não pode nunca ser completamente apagado. permanece. Open Subtitles الماضي لا يمكنه المحو تمامًا، بل يظل باقٍ
    Nós masurianos, acreditamos que a alma permanece no corpo até ao funeral. Open Subtitles نحن الماسوريين نعتقد أن الروح لا تزال بجانب الجسد حتى الجنازة
    Só temos de garantir que o baú de guerra dele permanece vazio. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو ضمان أن يبقى صندوق حربه فارغاً
    Mas o otimismo sobre o nosso futuro pessoal permanece constante. TED لكن التفاؤل الفردي بخصوص مستقبلنا الخاص يبقى راسخا.
    Mas há uma grande questão que permanece: será que têm uma linguagem própria e, se sim, de que falam eles? TED ولكن يبقى لدينا سؤال واحد: هل لديها لغة؟ وإذا كان الأمر كذلك، عن ماذا تتكلم؟
    Este robô é especial, porque, usando a pressão do ar, cresce a partir da ponta, enquanto o resto do corpo permanece em contacto firme com o ambiente. TED وهذا الروبوت فريد من نوعه، لأنه ينمو من الأطراف باستخدام ضغط الهواء، بينما يبقى باقي الجسد متصلًا بالبيئة.
    O investimento das raparigas no prazer do parceiro permanece, independentemente do sexo do parceiro. TED يبقى استثمار الفتيات في متعة شركائهن بغض النظر عن جنس الشريك.
    Esta Frida usa o traje Tehuana e embora ela se lembre de Diego com um pequeno retrato na sua mão, o seu coração permanece intacto. TED ترتدي فريدا هذه ملابس أنيقة وعلى الرغم من أنها تتذكر دييغو بصورة صغيرة في يدها، يبقى قلبها سليماً.
    Então, colocas um ovo azul no seu lugar, e 99 fusões de ovos depois, apenas permanece um único ovo azul. TED فتُضاف بيضة زرقاء إلى المحضنة، وبعد 99 انصهار لباقي البيوض، يبقى فقط بيضة زرقاء واحدة.
    A natureza e origem da chamada permanece envolta em mistério. Open Subtitles أنّ طبيعة أو أصل مُكالمتنا تبقى لغز بالنسبة لنا.
    A quantidade de energia em cada centímetro cúbico permanece a mesma, mesmo à medida que o universo fica cada vez maior. TED كمية الطاقة في كل سنتميتر مكعب تبقى نفسها، حتى عندما يكبر الكون أكثر و أكثر.
    Está em território francês e permanece em território francês. Open Subtitles كلا! أنك في أراضي فرنسا، وسوف تبقى هُنا.
    Os animais alimentam-se à superfície, transportam o carbono na comida para as águas profundas, onde algum desse carbono se liberta e permanece isolado da atmosfera durante centenas ou milhares de anos. TED تقتات هذه الحيوانات قرب السطح، فتجلب الكربون في طعامها إلى أعماق المياه، حيث يمكن لبعض الكربون أن يظل خلفها ويبقى معزولًا عن الجو لمئات بل لآلاف من السنين.
    Como está muito frio, todo o conteúdo daquela cabana permanece como o deixaram, ainda com os restos da última refeição que cozinharam. TED لأنه بارد جدا، محتويات هذا الكوخ لا تزال كما تركوها، مع بقايا آخر وجبة طبخوها هناك
    Quem permanece na casa, tem uma queda em sua vida. Open Subtitles مَنْ يَبْقى في ذلك البيتِ وارد سقوط من عمرِه
    Nada consegue limpar o chão manchado de sangue, e por isso o quarto permanece fechado. Open Subtitles لا يمكن لأي عملية تنظيف أن تطهر بقع الدم على الغرفة ولهذا ظلت الغرفة مقفلة
    Agora, desta vez permanece no chão, Besta. Open Subtitles هذه المرة ستظل ملقى على الأرض ايها الوحش
    Porque numa cidade de brinquedos, tudo permanece brilhante e maravilhoso, tal como eu quero. Open Subtitles لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده
    Mas a ameaça dos nórdicos permanece! Open Subtitles -ولكن خطر الشماليين مازال قائمًا !
    Ele permanece no Clã, a fim de encontrar os 300 trabalhadores. Open Subtitles إنه باق في العصابة لأجل أن يعثر على العمّال الـ 300 المفقودين
    Mesmo sem regar, o chão da floresta permanece húmido e por vezes até escuro. TED وحتى من دون السقاية، تظل أرضية الغابة رطبة وأحياناً مظلمة.
    Eu sei. Graças a Deus que nós não temos que nos preocupar com isso. Quem sabe se a criança sequer permanece humana? Open Subtitles أعلم , شكرا لله أنه لا يجب علينا القلق بصدد هذا الأمر من يعلم أن الطفل سيبقى بشريا حتى ؟
    Só temos de garantir que o baú de guerra dele permanece vazio. Open Subtitles كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد