O meu amigo pede-lhe para compreender que ele permanece leal ao juramento que fez ao homem do Norte. | Open Subtitles | صديقى يطلب منك أن تتفهم بأنه يبقى تحت القسم الوفى . إلى الرجل الذى فى الشمال |
- Não se pode viajar no tempo. O tempo permanece o mesmo. | Open Subtitles | لا يمكنك في الحقيقة السفر عبر الزمن الزمن يبقى كما هو |
A lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado. | Open Subtitles | تبقى عـاقلاً بالنسيـان أمـر فظيـع جداً لئن تتذكّر |
De outra maneira, tem que percorrer várias vias legais, os quais levam algum tempo, durante o qual a vítima permanece na cidade. | Open Subtitles | بخلاف ذلك، عليك أن تمر عبر عدة مسارات قانونية ما سوف يستهلك بعض الوقت الوقت التي تبقى به الجثة بالبلدة |
O passado não pode nunca ser completamente apagado. permanece. | Open Subtitles | الماضي لا يمكنه المحو تمامًا، بل يظل باقٍ |
Nós masurianos, acreditamos que a alma permanece no corpo até ao funeral. | Open Subtitles | نحن الماسوريين نعتقد أن الروح لا تزال بجانب الجسد حتى الجنازة |
Só temos de garantir que o baú de guerra dele permanece vazio. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو ضمان أن يبقى صندوق حربه فارغاً |
Mas o otimismo sobre o nosso futuro pessoal permanece constante. | TED | لكن التفاؤل الفردي بخصوص مستقبلنا الخاص يبقى راسخا. |
Mas há uma grande questão que permanece: será que têm uma linguagem própria e, se sim, de que falam eles? | TED | ولكن يبقى لدينا سؤال واحد: هل لديها لغة؟ وإذا كان الأمر كذلك، عن ماذا تتكلم؟ |
Este robô é especial, porque, usando a pressão do ar, cresce a partir da ponta, enquanto o resto do corpo permanece em contacto firme com o ambiente. | TED | وهذا الروبوت فريد من نوعه، لأنه ينمو من الأطراف باستخدام ضغط الهواء، بينما يبقى باقي الجسد متصلًا بالبيئة. |
O investimento das raparigas no prazer do parceiro permanece, independentemente do sexo do parceiro. | TED | يبقى استثمار الفتيات في متعة شركائهن بغض النظر عن جنس الشريك. |
Esta Frida usa o traje Tehuana e embora ela se lembre de Diego com um pequeno retrato na sua mão, o seu coração permanece intacto. | TED | ترتدي فريدا هذه ملابس أنيقة وعلى الرغم من أنها تتذكر دييغو بصورة صغيرة في يدها، يبقى قلبها سليماً. |
Então, colocas um ovo azul no seu lugar, e 99 fusões de ovos depois, apenas permanece um único ovo azul. | TED | فتُضاف بيضة زرقاء إلى المحضنة، وبعد 99 انصهار لباقي البيوض، يبقى فقط بيضة زرقاء واحدة. |
A natureza e origem da chamada permanece envolta em mistério. | Open Subtitles | أنّ طبيعة أو أصل مُكالمتنا تبقى لغز بالنسبة لنا. |
A quantidade de energia em cada centímetro cúbico permanece a mesma, mesmo à medida que o universo fica cada vez maior. | TED | كمية الطاقة في كل سنتميتر مكعب تبقى نفسها، حتى عندما يكبر الكون أكثر و أكثر. |
Está em território francês e permanece em território francês. | Open Subtitles | كلا! أنك في أراضي فرنسا، وسوف تبقى هُنا. |
Os animais alimentam-se à superfície, transportam o carbono na comida para as águas profundas, onde algum desse carbono se liberta e permanece isolado da atmosfera durante centenas ou milhares de anos. | TED | تقتات هذه الحيوانات قرب السطح، فتجلب الكربون في طعامها إلى أعماق المياه، حيث يمكن لبعض الكربون أن يظل خلفها ويبقى معزولًا عن الجو لمئات بل لآلاف من السنين. |
Como está muito frio, todo o conteúdo daquela cabana permanece como o deixaram, ainda com os restos da última refeição que cozinharam. | TED | لأنه بارد جدا، محتويات هذا الكوخ لا تزال كما تركوها، مع بقايا آخر وجبة طبخوها هناك |
Quem permanece na casa, tem uma queda em sua vida. | Open Subtitles | مَنْ يَبْقى في ذلك البيتِ وارد سقوط من عمرِه |
Nada consegue limpar o chão manchado de sangue, e por isso o quarto permanece fechado. | Open Subtitles | لا يمكن لأي عملية تنظيف أن تطهر بقع الدم على الغرفة ولهذا ظلت الغرفة مقفلة |
Agora, desta vez permanece no chão, Besta. | Open Subtitles | هذه المرة ستظل ملقى على الأرض ايها الوحش |
Porque numa cidade de brinquedos, tudo permanece brilhante e maravilhoso, tal como eu quero. | Open Subtitles | لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده |
Mas a ameaça dos nórdicos permanece! | Open Subtitles | -ولكن خطر الشماليين مازال قائمًا ! |
Ele permanece no Clã, a fim de encontrar os 300 trabalhadores. | Open Subtitles | إنه باق في العصابة لأجل أن يعثر على العمّال الـ 300 المفقودين |
Mesmo sem regar, o chão da floresta permanece húmido e por vezes até escuro. | TED | وحتى من دون السقاية، تظل أرضية الغابة رطبة وأحياناً مظلمة. |
Eu sei. Graças a Deus que nós não temos que nos preocupar com isso. Quem sabe se a criança sequer permanece humana? | Open Subtitles | أعلم , شكرا لله أنه لا يجب علينا القلق بصدد هذا الأمر من يعلم أن الطفل سيبقى بشريا حتى ؟ |
Só temos de garantir que o baú de guerra dele permanece vazio. | Open Subtitles | كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة. |