Só quero dizer que, se fizeres aquele em que passas as pernas por cima da cabeça, a "bagagem" deve estar toda arrumada. | Open Subtitles | أردت أن أقول إذا قمت بالتمرين حين تضع رجلك فوق رأسك يجب التأكد من أن كل الحمولة محزمة كما ينبغي |
Bem, no quarto por cima da garagem, na verdade. | Open Subtitles | لا.. ولكن في غرفه فوق مرئاب السيارات ..نعم |
Foi construída uma nova vila por cima da antiga. | Open Subtitles | وبعدها قاموا ببناء مدينة جديدة فوق تلك القديمة |
Talvez tenha de admitir que esteja por cima da sua cabeça. | Open Subtitles | ربما يجب عليك أن تعترف بأن هذا الأمر فوق إستطاعتك |
Há uma conduta dentro do armazém, mas acho que vai dar a uma dessas ventoinhas por cima da porta. | Open Subtitles | هناك مَجْرى داخل الأنبوب لكن، تعرف، أفكّر بنزع المراوح الدائرة فوق الباب، لكني لستُ واثقاً من ذلك. |
Mesmo por cima da lareira. Acho que funcionou lindamente, não? | Open Subtitles | فوق الموقد مباشرةً, أعتقد أنه سيكون جميلًا, ألا تعتقدين؟ |
Lucy, mantém-nos por cima da Cidade Velha até que a tempestade passe. | Open Subtitles | لوسي, حاولي أن تتمركزي فوق المدينة القديمة إلى أن تزول العاصفة |
O que fazes com essa cadeira por cima da cabeça, rapaz? | Open Subtitles | يا 5704 ماذا تفعل بحق الجحيم بذلك الكرسي فوق رأسك؟ |
Talvez resultem das explosões das montanhas por cima da cabeça das pessoas. | TED | ربما ينتج ذلك عن تفجير الجبال فوق رؤوس الناس. |
O parceiro tinha-a atado com os braços por cima da cabeça e colocou-a escarranchada sobre uma barra, pressionando o clitóris, assim. | TED | أخبرتني بأن شريكها قيّد ذراعيها فوق رأسها كهذا، كانت واقفةً ثم عدّل من وضعها حتى تعتلي قضيبًا يضغطُ على بظرها هكذا. |
A Índia conseguiu. Se eu colocar o crescimento da região subsaariana por cima da história do crescimento indiano, ele é incrivelmente parecido. | TED | إن وضعت دول صحارى أفريقيا فوق قصة نمو الهند، فإنهما يتطابقان |
"Posso sair sem sentir medo. "Acho que esses maus sentimentos não vão voltar, "Se não fosse a Dra. Miranda, "ainda estaria em casa com os cobertores por cima da cabeça, "se ainda estivesse viva. | TED | إنني أستطيع الخروج دون خوف كالسابق، و لا أعتقد أن هذا المشاعر السيئة سوف تعود، و لولا د.ميراندا، لكنت لا أزال في المنزل و الأغطية فوق رأسي، إن استمريت بالحياة أصلاً. |
Num golpe de sorte, dois dos elétrodos estavam mesmo por cima da área facial. | TED | وبالصدفة، تبيّن أنّ القطبين الكهربائيين كانا موجودين في منطقة فوق رأسه تماما. |
por cima da Amazónia, há ar limpo, tal como por cima do oceano. | TED | فوق الأمازون هناك هواء نظيف فوق البحر الأزرق هواء نظيف يكون بعض السحب |
A melhor maneira de vos explicar isto é: se quiserem que a bola atravesse a parede, têm de a atirar com energia suficiente para que ela passe por cima da parede. | TED | أجمل طريقة لشرج ذلك هي أنه إذا أردت إلقاء كرة عبر الحائط، لابد أن تزودها بالطاقة الكافية لكي تعبر فوق الجدار. |
O filho dele ia ser executado a menos que Guilherme conseguisse acertar numa maçã por cima da cabeça dele. | TED | حيث كان سيُعدم ابنه إلا إذا استطاع أن يصيب تفاحة فوق رأس ابنه |
Desta vez, está numa ponte por cima da linha do elétrico quando se aproxima o elétrico descontrolado. | TED | على غرار الحالة السابقة، أنت تقف الآن على جسر فوق مسار السكة الحديد عندما تقترب العربة بسرعتها الفائقة. |
Quando passo por cima da caixa torácica e entre os músculos intercostais, com partes moles e duras, consigo sentir a diferença de rigidez. | TED | وبينما أُمرره فوق القفص الصدري وفوق العضلات بين الأضلاع، فيتغير بين الصلب واللين بإمكاني أن أشعر بالصلابة. |
Quando a frente está por cima da Índia, estamos nas monções de sudoeste. | TED | إذاً، إن كانت الهند هنا، حين تكون الجبهة الهوائية فوق الهند نحو الرياح الموسمية الجنوبية الغربية. |
Esse relógio encontrava-se por cima da porta em linha de visão direta com o sítio onde a minha mulher estava deitada enquanto as contrações aumentavam hora a hora. | TED | لقد كانت معلقة فوق الباب مباشرة أمام المكان التى كانت إنقباضات زوجتى تزيد فيه ساعة بعد ساعة. |