Mas preciso de dizer que, nos últimos anos, Por mais que tivéssemos aprendido a ser bons agentes da polícia, pró-ativos, e melhores agentes da polícia no relacionamento do que na reação, os últimos anos desapontaram-me. | TED | ولكن عليّ أن أخبركم التالي: خلال هذه السنوات الأخيرة، على قدر ما تعلمنا كي نصبح رجال شرطة فاعلون وتربطنا علاقة وطيدة عوضاً عن ردّ الفعل، شعرت باليأس خلال هذه السنوات الأخيرة. |
Por mais que goste de ti, não posso fingir que sei o que isso é. | Open Subtitles | على قدر ما احبك , لكن لا أستطيع أن أدعي أن أعرف ما قلته |
Que tal quando acabar contigo, lhe faça uma visita? Então, o Demolidor tem um ponto fraco. Por mais que sinta falta dos nossos encontros... | Open Subtitles | ما رأيك أن أذهب لزيارتها بعد أن أقضي عليك يبدوا أنها نقطة ضعف المدمر على قدر ما سأفتقد لقائتنا |
Por mais que as lave, Por mais que as lave continuo com as mãos a cheirar a sangue. | Open Subtitles | مهما حاولت كثيرا وغسلت وغسلت مرة أخرى، فإن هاتين اليدان لا تزال تفوح منها رائحة الدماء |
Não consegui atingir um plano superior Por mais que tentasse. | Open Subtitles | لم أستطع الوصول لطائرة أعلى لا يهم كم حاولت |
Sim, bem, Por mais que goste de uma massagem ao ego à moda antiga, está na altura de sair, senhor careca. | Open Subtitles | أجل، قدرما أتمتّع بفكاهة مغرورة عتيقة الطراز حان وقتك للرحيل، أيها السيد الأصلع |
Assinala-se para observação aérea. Por mais que goste de uma boa floresta... | Open Subtitles | ساقوم بالاشارة عليه لمسح جوي بقدر ما احب الغابات الاستوائية الجيدة |
Desculpe-me, Directora, Por mais que goste de falar em abstrato, sobre a família David, | Open Subtitles | اذا عذرتيني ، ايتها المديرة على قدر ما أستمتع بالحديث عن الفن التجريدي لعائلة دافيد |
Por mais que queiras ajudar-me, não fazes ideia do que é ter sido uma fraude e ter de começar do zero. | Open Subtitles | على قدر ما تريد مساعدتي ليس لديك أدنى فكرة عن أن تكون محتالاً وتبدأ من جديد |
Por mais que eu queira uma vida normal, não a posso ter. | Open Subtitles | على قدر ما أريد حياة طبيعية ,لايمكنني الحصول عليها |
O problema é que, Por mais que todos gostem das tropas, já não querem vê-las nas notícias. | Open Subtitles | لكن المشكلة هي، على قدر ما يحب كل شخص القوات فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم على نشرات الأخبار بعد الآن |
Pensei em dizer-lhe que Por mais que a ame e Por mais que queira ficar em | Open Subtitles | أعتقد أنني سأخبرها... أنني على قدر ما أحبها... |
Por mais que odeie dizer isto, o Cole ama a Phoebe. | Open Subtitles | على قدر ما أكره أن أقول هذا، لكنَّ "كول" يحب، فيبي |
Veja, Por mais que eu odeie dizer isso... | Open Subtitles | انظري, على قدر ما اكره ان اقولها, |
Por mais que me atrase, nunca chego mais tarde que o Cristian. | Open Subtitles | مهما كان حضوري متأخر ، لستُ أتأخر أبداً أكثر من كريستيان |
Por mais que tentasse, o Louva-a-Deus não conseguia escapar. | Open Subtitles | لا يهم مهما حاول مانتيس لم يستطيع الهروب |
Por mais que me queirais longe, prometo, que o quero mil vezes longe, mas não partirei até o Bosque ser seguro. | Open Subtitles | مهما كانت رغبتك في ذهابي ، أعدك، أريد ذلك مئة مرة، لاكن لن اذهب الى ان تصبح الغابة امنة |
Por mais que eu treine, nunca vou chegar lá perto. | TED | لا يهم كم من الوقت أتمرن، لن يمكنني أن أصل لذلك المستوى. |
Por mais que tentemos ou por mais corajosos que sejamos. | Open Subtitles | لا يهم كم مرة حاولت أو كم كنت شجاع |
Por mais que pensasse percebi que não tinha sido justo. | Open Subtitles | لا يهم كم تماديت كثيراً، أدركت بأنّني لم يسبق لي أن أكون عادلاً |
Por mais que desejasse que estivesses aqui, estava genuinamente feliz por ti. | Open Subtitles | قدرما ابتغيت وجودك هنا، سعدت جدًّا لأجلك. |
Por mais que saiba que não é verdadeira, é verdadeira para mim. | Open Subtitles | بقدر ما أنا أعلم أنها ليست حقيقية لكنها حقيقية بالنسبة لي |
Mas, Por mais que tentasse manobrar a forja à sua vontade, o fogo só produzia outros artefactos — belos de aspeto mas de natureza defeituosa. | TED | ولكن ومهما حاول إخضاع الصياغة لإرادته، نارها لم تنتج سوى أدوات أخرى جميلة في المظهر ولكن مؤذية بطبيعتها. |