| Sabem porquê? porque eles não conseguem nadar até aqui. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا. |
| Talvez porque eles não se esforcem por agirem como italianos. | Open Subtitles | رُبَّمَا لأنهم لا يَبذلون الجُهد للتَصَرُّف مثل الإيطاليين ربما |
| Não é só por eles serem muito giros; é porque eles não conseguem expressar completamente o que estão a pensar e quais as suas intenções. | TED | ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم. |
| Eu partia num ângulo que não fazia sentido para eles, porque eles não conseguiam ver o que eu via. | Open Subtitles | كنت أنطلق من زاوية ضيقة لم تكن منطقية أبدا لهم لأنهم لم يتمكنوا من رؤية ما رأيته |
| Foi fascinante, porque eles não são nada estúpidos. | TED | و كان هذا فاتنا لأنهم لم يكونوا اناسا اغبياء على الاطلاق. |
| Não podias despertar os meus sentimentos paternais... porque eles não existem. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تبثى فى ذلك الشعور الابوى لانه غير موجود فى داخلى أصلا |
| Seria um modelo terrível para um físico de partículas, porque eles não brincam com barreiras de cimento, eles brincam com estas particulazinhas bizarras. | TED | فان ذلك لا ينطبق على فيزيائي الجزئيات لانهم لا يلعبون في مواقف السيارات انما يلعبون بالجزئيات الصغيرة الغريبة |
| E tenho imensa pena dos homens porque eles não têm isso. | TED | لذا أشعر بالسوء تجاه الرجال لأنهم لا يملكون ذلك. |
| Parte disso é vergonha e outra parte é porque eles não acreditam que o que dali resulta é necessariamente válido. | TED | بعضهم بسبب الخجل؛ و البعض الآخر لأنهم لا يؤمنون بأن ما سينتج سيكون صالحا بالضرورة. |
| Isso porque eles não encontram uma informação fiável e factual noutro lugar. | TED | وهذا لأنهم لا يستطيعون إيجاد معلومات علمية حقيقية في أي مكان آخر. |
| Penso que deviam sentir-se mais felizes a viver neste espaço mas nunca o saberei porque eles não falam comigo. | TED | أعتقد أنهم يجب أن يكونوا أسعد بالعيش في هذا المكان، لكني لن أعلم ما هو شعورهم لأنهم لا يتكلمون معي. |
| A minha resposta é não, porque, eles não gostam dessa decisão específica, mas não querem mudar o sistema. | TED | وإجابتي لا، لأنهم لا يعجبهم القرار الخاص، لكنهم لا يريدون تغيير النظام. |
| Isso é porque eles não lhe apalpam o rabo de cada vez que entra ali. | Open Subtitles | الذي لأنهم لا يقرصون عقبه كلّ مرّة يدخل الغرفة. |
| Isso é provável porque eles não sabem que os registos de 1982 desapareceram do serviço de arquivos dos testes. | Open Subtitles | الذي من المحتمل لأنهم لا يعرفون بأنّ الإختبار يسجّل من ' 82 كانوا يتغيّبون عنهم من أرشيفات خدمة الفحص. |
| Sabes, toda gente acha que a astrologia é um monte de tretas, mas isso é porque eles não a entendem. | Open Subtitles | أتعرفين، الكل يظن أن الفلك مجرد هراء. و لكن هذا لأنهم لا يفهمونه. |
| Muita gente já amou antes... mas o meu amor permanece longe deles porque... eles não te têm. | Open Subtitles | الكثيرون أحبوا من قبل و لكن حبى يختلف عنهم جميعا لأنهم لم يجدوك |
| Porque nós compramos uma casa nova, porque ele está vivendo bem, porque eles não o apreciaram quando o tinham e porque ele está se saindo melhor do que ganhando $12,50 por hora como um civil contratado para construir armas | Open Subtitles | لأنه أصبح لدينا منزل جديد لأنه أصبح بإمكانه الحصول على دخل جيد لأنهم لم يستطيعوا تقديره عندما كان يعمل معهم |
| Não podias despertar os meus sentimentos paternais... porque eles não existem. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تبثى فى ذلك الشعور الابوى لانه غير موجود فى داخلى أصلا |
| porque eles não querem só matar o Adam, também me querem matar a mim. | Open Subtitles | لانهم لا يريدون فقط قتل ادم انهم يريدوني ايضا |
| Porque atualmente não há forma de saber geneticamente a diferença entre um macho e uma fêmea, o que acho desconcertante, porque eles não sabem que iniciadores procurar. | TED | لانه في اللحظة التي لا يكون فيها اي سبيل جينياً لاظهار الفرق بين الذكر والانثى وهو ما وجدته مُربك حقاً لانهم لا يعرفون ما المؤشر الذي يبحثون عنه |