ويكيبيديا

    "praticamente" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تقريباً
        
    • تقريبا
        
    • فعلياً
        
    • عمليّاً
        
    • شبه
        
    • حد
        
    • عمليًّا
        
    • تقريبًا
        
    • فعليا
        
    • يكاد
        
    • أساساً
        
    • الأساس
        
    • عملياً
        
    • عملياَ
        
    • أساسا
        
    Porém esta facilidade de acesso a informações e esta transparência praticamente desaparece quando falamos de produtos de consumo. TED ولكن توافر مثل هذه الشفافية في المعلومات قد يختفي كلياً تقريباً عندما يتعلق الأمر بمنتجات المستهلك.
    E tinha um rapaz de quem estava praticamente noiva. Open Subtitles ولديها هذا الشاب الذي هي مخطوبة به تقريباً
    praticamente todos os que cá vieram, mas ainda nos faltam 150. Open Subtitles وافق كل الذين حضروا تقريباً إنما مازال ينقصنا قرابة 150
    Neste momento, podemos alargar esta ideia a praticamente tudo. TED ويمكننا الآن أن نمدها إلى كل شيء تقريبا.
    No surto em aves, vemos que este vírus foi encontrado praticamente no mundo inteiro, exceto nas Américas. TED في حالة الطيور إتضح لنا أن العالم كله تقريبا قد رأى الفيروس، ما عدا الأمريكتين.
    A Impact Cola praticamente subsidiou metade da nossa Pesquisa e Desenvolvimento. Open Subtitles إمباكت كولا هي فعلياً تمول نصف الأبحاث و التطوير عندنا
    praticamente todos os miúdos da escola sabem que se passou alguma coisa entre ti e a minha irmã. Open Subtitles أنظري .. عمليّاً كل صغيرٍ في المدرسة يعرف إنّ امراً قبيحاً حدث بينكِ و بين شقيقتي
    Eu sei que todo garoto pensa que seu pai é invencível, e eu praticamente sou mas quem sabe? Open Subtitles أعرف بأنّ كل فتى يعتقد أن والده لا يُهزم وأنا كذلك تقريباً لكن من يعرف ؟
    Ouça, paternidade não é difícil, a verdade é que com a internet e tudo mais eles praticamente criam-se sozinhos! Open Subtitles اسمع، الأبوّة ليست أمراً صعباً في الحقيقة، بوجود الإنترنت وما إلى ذلك، فالأطفال تقريباً يربّون أنفسهم بأنفسهم
    Tu praticamente estavas a pedir. O que estás a fazer? Open Subtitles لقد كنتِ تقريباً ستصلين إليه , ماذا تفعلين ؟
    Vamos ter de desligar praticamente tudo para que isto funcione, e se demorarmos muito, vamos ficar sem energia. Open Subtitles يجب أن نغلق كل شىء تقريباً كى ننجح هذا ولو أخذنا وقت طويل ستنفذ منا الطاقه
    Conversas terroristas nas zonas de tensão, praticamente não existem neste momento. Open Subtitles أحاديث الإرهابيين في المناطق الساخنة كلها تقريباً غير موجودة حالياً
    A Polícia Cientifica analisou o carro e o consultório e não encontraram impressões digitais, praticamente sem provas. Open Subtitles إذن انتهى الجنائيّون للتو من السيّارة والمكتب، ولمْ يجدوا أيّ بصماتٍ ولا آثار أدلّة تقريباً.
    Eles dizem que as probabilidades, de sobrevivência de alguém que tenha estado perto das explosões, são praticamente zero. Open Subtitles يقولون أن فرصة بقاء أي شخص على قيد الحياة واللذين كانوا قريين من الإنفجار تقريبا صفر
    O veneno rompe impulsos eléctricos no cérebro, o corpo basicamente esquece de respirar, viver e é praticamente indetectável. Open Subtitles السم يعطل الشحنات الكهربائة المتجهةإلىالدماغ، وتقنيا ينسى الجسم كيف يتنفس، وكيف يعيش، وهي تقريبا لا تُكتشف.
    Os frascos têm 3 semanas, mas estão praticamente cheios. Open Subtitles الزجاجات من ثلاث اسابيع مضت، انهم تقريبا ممتلؤين.
    É praticamente a primeira vez que sou acusada disso. Open Subtitles تقريبا هي المرة الاولى التي يتم اتهامي بذلك.
    Dos anos... que passa praticamente vivendo em nossa casa. Open Subtitles لمدة سنتين لقد كنتى تعيشين فعلياً فى شقتنا
    Eu praticamente inventei a magia negra. Não se preocupem. Open Subtitles لا تتظاهر بالدهشة فأنا اخترعت السحر الأسود عمليّاً
    Caramba, Eu espero que não fique tão frio à noite. Eu durmo praticamente nua. Open Subtitles يالهي اتمنى ان يبرد الجو في الليل لاني انام شبه عاريه
    Até agora, resposta a nível nacional tem sido não fazer nada, praticamente. TED حتى الآن كانت الاستجابة الوطنية إلى حد كبير ألا تفعل شيئًا.
    Eles queriam-na fragmentada, em papel machê, praticamente destroçada, murcha e sem amor, uma ladaínha do exagero. TED أرادوها منكسرة ومهترِئة، عمليًّا محطَّمة وضعيفة ومُهمَلة، بطريقة مبالغة جدًّا.
    Estas pessoas discordavam em praticamente tudo exceto no tocante a energias renováveis e transportes e ar limpos. TED اختلف هؤلاء الناس في كل شيء تقريبًا ما عدا الطاقة المتجددة والنقل النظيف والهواء النقي.
    Sabe, praticamente não nos custa nada guardar os nossos arquivos mentais no Facebook, no Instagram, ou no que seja. TED فعليا اعن ملية تخزين ملفاتنا الذهنية لا يكلفنا شيئاََ على الفيسبوك و الانستجرام و مهما تملك منها.
    É praticamente impossível um chimpanzé sozinho capturar um macaco nesta floresta. Open Subtitles يكاد يتعذّرعلى فرد من الشيمبانزي اصطياد قرد في هذه الغابة
    Vocês os dois, são praticamente os meus únicos amigos, e a última coisa que me ocorreria seria magoá-los. Open Subtitles كلاكما، أنتما أساساً أصدقائي الوحيدون، والشيء الأخير الذي أنا أريد أبداً أن أعمله سيكون إيذائكم.
    E funcionou, praticamente inventou o acampamento automóvel. TED ونجح في ذلك، لقد قام في الأساس باختراع سيارة تخييم.
    Digo, o meu pai inventa objectivos novos praticamente todos os dias. Open Subtitles أعني ، أبي بالتأكيد سيأتيني بأهدافٍ جديدة. عملياً كل يوم.
    Se quiser, poderá tornar-se praticamente uma segunda casa, um lugar espantoso de mobilidade e liberdade. Open Subtitles بصراحة لو اختار ذلك سيصبح عملياَ منزل ثاني كمكان بارز للتنقل والحرية
    Vimos muitas pessoas a carregar no mesmo botão ao mesmo tempo para irem praticamente para o mesmo local. TED رأينا الكثير من الناس يضغطون الزر نفسه في نفس الوقت ذاهبون أساسا إلى نفس المكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد