Nas profundezas rurais da Polónia, os despejos forçados podiam ser ainda piores. | Open Subtitles | في أعماق الريف البولندي الطرد الإجباري يمكنه حتى أن يكون أسوأ |
Uma montanha de elementos desconhecidos... das profundezas do Universo. | Open Subtitles | جبل من العناصر الغير معروفة من أعماق الكون |
No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid. | Open Subtitles | التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد |
Nos sítios onde as placas colidem, a rocha do fundo do mar, que contém o carbono do plâncton morto, é transportada para as profundezas da Terra. | Open Subtitles | حيث تتصادم الصفائح، الصخور عند قعر البحر التي تحوي كربون من البلانكتون الميت تُحمل عميقاً داخل الأرض. |
Passa a ser os vossos olhos e ouvidos à medida que se aventuram nas profundezas. | TED | إنها ستصبح عينيك وأذنيك وأنت تغامر في العمق. |
Mas em vez disso, levamos uma câmara às profundezas do oceano, e vemos um peixe que não cativa a nossa imaginação como sociedade. | TED | ولكنه بالنظر الى اعماق المحيط بدلاً من الفضاء . ونحن .. عندما نرى سمكة لا تبهر مخيلتنا كمجتمع |
Está prestes a deixar as águas quentes superficiais bem iluminadas e a mergulhar até às profundezas frias e escuras do mar profundo. | Open Subtitles | فهو على وشك مغادرة مياه السطح الدافئة والأكثر إضاءة ليغطس عميقا نحو أعماق المحيط المظلمة والباردة |
Então estás a dizer que, se nas profundezas do desespero, | Open Subtitles | إذن فأنت تقول أنها إذا كانت في أعماق اليأس |
Das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
Primeiro, as criaturas da Terra sentiram-no, depois os peixes das profundezas. | Open Subtitles | أولا, خالق الأرض شعر به ثــم الأسمــاك في أعماق البحــار |
Filho do diabo, volta praz profundezas do Inferno de onde vieste. | Open Subtitles | أيها الطفل الشيطاني, سأرسلك إلى أعماق الجحيم من حيث آتيت |
Nas profundezas da sua alma, porém, ela esperava que algo acontecesse. | Open Subtitles | في أعماق روحها مع ذلك، كانت تنتظر ان يحدث شيء. |
Estas mudanças profundas à superfície foram apenas sintomas do drama que estava a desenrolar-se muito abaixo, nas profundezas da Terra. | Open Subtitles | التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض. |
Podem estar a imaginar enormes monstros escondidos nas profundezas do mar mas a maior parte dos animais são muito pequenos, como este peixe lanterna. | TED | ربما تتخيلون وحوشًا ضخمة تتجول في أعماق البحار، لكن معظم الحيوانات هناك صغيرة جدًا، بحجم سمكة الفنار هذه. |
O cérebro adulto tem células estaminais, mas são muito raras e estão situadas em nichos profundos e pequenos nas profundezas do cérebro. | TED | لدى دماغ الشخص البالغ خلايا جذعية، ولكنها نادرة جداً وتقع في فتحات عميقة صغيرة في أعماق الدماغ. |
Vão atirar uma câmara para as profundezas do gelo, para traçar o rumo que a água leva. | Open Subtitles | سيقومون برمي كاميرا لتتبع طريق نزول الماء عميقاً بالأسفل |
Vem vindos às profundezas, onde não vamos ao fundo do seu bolso. | Open Subtitles | مرحباً بكم في العمق المالح حيث ليست أسعارنا مرتفعةٌ جداً |
Canan, está nas profundezas do inferno agora está sendo mastigada pelo dentes sangrentos de Afreets. | Open Subtitles | شانون فى اعماق الجحيم انها تمضغ الان بين اسنان العفاريت الدامية |
Muito abaixo da superfície, elas colidem com os flancos da ilha e são desviadas para cima, levando consigo desde as profundezas uma rica sopa de nutrientes. | Open Subtitles | عميقا تحت سطح الماء تراها تتصادم بجوانب الجزيرة و تتدافع في كل الإتجاهات جالبة معها من من الأعماق مزيجا غنيا من الغذاء |
E aqueles que viram essas profundezas... nunca mais vieram à superfície. | Open Subtitles | ومَن رأى تلك الاعماق من قبل لم يعاودوا الصعود منها |
que relaciona sistemas nas profundezas do cérebro com sistemas dopaminérgicos que existem para nós irmos atrás de sexo, comida e sal. | TED | وهو يشرك الأنظمة العميقة في الدماغ، في الأنطمة الدوباميطاقية المسؤولة عن غرائز البحث عن الجنس أو الطعام و الملح. |
Vou enviar-te de volta para as profundezas flamejantes onde pertences! | Open Subtitles | أُعيدُك إلى الأعماقِ الناريةِ حيث تَعُودُ |
"Vou mandar-te para as profundezas." | Open Subtitles | الرساله الثانيه هي سأقوم بإرسالك الى النهايه العميقه |
Olhe para as suas profundezas, e observe a eterna luta que lá tem lugar. | Open Subtitles | تمعن النظر إليك من أعماقها لترى أن المجزرة الدائمة مستمرة |
Estes telescópios avistam as profundezas do espaço. | Open Subtitles | بوسع هذه التليسكوبات أن ترى أغوار الفضاء. |
É uma besta de Hacksaw, um demónio das profundezas da terra. | Open Subtitles | إنه وحش منشار المعادن إنه شيطان من داخل باطن الأرض |
Vamos afundá-lo nas profundezas. A mãe Natureza tratará dos robôs. | Open Subtitles | سننزل بها إلى عمق التحطم وستتولى الطبيعة أمر الآلي |
Vamos instalar câmaras e recolhedores de amostras em robôs inteligentes para patrulharem as profundezas e ajudarem-nos a despistar a vida secreta de animais como as salpas. | TED | سنستعمل كاميرات وحاملات نماذج على روبوتات ذكية لتتجول في الأعماق وتساعدنا على تتبع سر حياة حيوانات مثل سمكة السالب. |
De manhã, a procissão volta à segurança das profundezas escuras. | Open Subtitles | وعند بزوغ الفجر تعود كل المواكب الحية للأعماق الآمنة |