Mas tu é que andas para aí a armar, quando, na verdade, não passas disto. | Open Subtitles | .. ولكنكِ التي تتعاملين بكبرياء بينما في الحقيقة، أنتِ هكذا |
Qualquer pessoa que visse a cassete iria depreender que os ovos estavam a ser postos, quando na verdade não estavam. | Open Subtitles | أي شخص يستعرض الشريط سيفترض أن البيض تم طرحه بينما في الواقع لم يكن كذلك |
Barry, voçê disse que tinha cortado as mãos no passeio, quando na realidade, voçê o fez ao disparar sobre Veronica Eckland. | Open Subtitles | بيري " زعمت أنك جرحت يدك " على الرصيف " بينما في الواقع جرحت يدك بقتل " فيرونيكا إيكلاند |
Reparei que estás a falar, quando na tua posição, eu atacava-me. | Open Subtitles | لاحظت بأنك تتحدثين في حين أنه لو كنت مكانك لكنت هاجمتني |
Dizeres que estavas em Metropolis, quando na verdade estavas na China, ou por teres estado sempre a colaborar com a tua mãe. | Open Subtitles | أتعتذر لأنك قلت إنك في ميتروبوليس في حين كنت في الصين أم لأنك كنت تعمل مع أمك طوال الوقت |
Devias ver-me quando... Na verdade, não, estou bem gira. | Open Subtitles | --عليك رؤيتي عندما في الواقع، لا، أنا جميلة. |
Sinto muito por ele quando na realidade eu... eu deveria estar furiosa... muito furiosa. | Open Subtitles | أشعر بالأسف لأجله بينما في الواقع يجب أن أغضب |
Doutor, finge saber pouco da administração de fármacos, quando na verdade é um perito. | Open Subtitles | دكتور ، أنت تتظاهر بأن لك علم قليل حول كيفية إدارة المخدرات بينما في الواقع أنت الخبير بذلك |
Usam o meu nome para invocar a imortalidade, quando na realidade só há aniquilação 718 01:48:08,785 -- 01:48:12,532 Tu própria disseste, os homens em terra morrem sem escolha | Open Subtitles | يستعملون إسمي ليزعموا بأن هناك خلود بينما في الواقع هي إبادة لقد قلته بنفسك |
quando na verdade, o verdadeiro amor estava diante de mim... | Open Subtitles | بينما في الحقيقة، الحبّ الصادق كان دائما أمامي |
Você acha que está a ajudar os seus amigos Quando, na verdade, você está a fazer exactamente o oposto. | Open Subtitles | يفترض أنك تصدق بانك تساعد أصدقائك بينما في الواقع انت تفعل العكس تمامًا |
Tu fingires persegui-lo, quando na verdade trabalhas para ele. Acho que terminamos aqui. | Open Subtitles | أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه |
quando na realidade efectivamente... | Open Subtitles | بينما في الحقيقة في الواقع انت امراة متحررة |
Foi para recompensar a minha fidelidade, quando, na verdade, eu a traíra. | Open Subtitles | كان لمكافأة إخلاصي بينما في الواقع أنا خنتها |
Porque preciso que eles pensem que estamos a seguir a vida, quando, na verdade, estaremos a roubar os clientes deles. | Open Subtitles | لأنني اريدهم ان يظنون اننا سنمضي قدماٌ بينما في الحقيقة نحن نتتبع عملائهم؟ |
O operador pensa que envia o drone a um local, quando na verdade o hacker o envia para onde ele quiser. | Open Subtitles | يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك |
Acha justo ter despedido todas as outras colegas da sua equipa quando, na verdade, o vosso diagnóstico estava certo? | Open Subtitles | أترينه عدلاً أنني طردت كل أفراد فريقك الآخرين في حين أنكم عثرتم على التشخيص الصحيح؟ |
quando na verdade, foi morto pouco depois. | Open Subtitles | في حين أنّه في الحقيقة مات طعنا بعد بضعة أسابيع من الإنفصال |
Isso permite que as pessoas pensem que queres lutar quando, na verdade, ele não quer lutar. | Open Subtitles | هذا يجعل الناس يضنون بأنه يريد المشاجرة في حين أنه لايريد المشاجرة |
Então eu passei os últimos seis anos a sentir-me como se estivesse a trair-te quando na verdade, tu... | Open Subtitles | حسن، أمضيت الست سنوات الماضية أحس بأنني قد خنتك تماما، في حين ان الحقيقة ...أنك أنت |
Tal como dizeres que estás aqui por causa do teu caso, quando na verdade só queres informações sobre a tua mãe. | Open Subtitles | تمامًا كما قلتِ أنّكِ هنا بشأن القضية في حين أنّكِ هنا من أجل معلومات عن قضية أمّكِ |
O que está a dizer-nos quando na noite em que a filha deste homem morre sou eu quem está a beber um copo com ele? | Open Subtitles | ،بماذا يخبرنا عندما في تلك الليلة ماتت ابنة هذا الرجل |