Há quase um ano que lavro os pastos perto da Mansão. | Open Subtitles | إننى أقوم بزراعة المراعى السفلى بالقرب من القاعة ، لقد فعلت ذلك قرابة العام |
Se isso é verdade... então se estiver aqui um mês... passará quase um ano para os meus amigos. | Open Subtitles | لوكانهذاحقيقي،فلو بقيتهناشهراً، فسأغيب قرابة عام عن أصدقائي. |
Mais de 2 biliões de pessoas, quase um terço da população mundial, ainda depende do carvão vegetal. | Open Subtitles | أكثر من ملياري نسمة أي ما يقارب ثلث سكان العام ما زالوا يعتمدون على الفحم |
Não fazíamos a menor ideia de que iríamos passar quase um ano inteiro a pintar aquele rio, juntamente com Geovani, Robinho e Vitor, que viviam ali ao pé. | TED | لم نكن نعلم بأننا سنقضي ما يقارب العام في طلاء النهر جنبًا إلى جنب مع جيوفاني وروبينيو وفيتور اللذان يعيشان بالجوار. |
Não tinha acontecido em 12 gerações de escravatura que precederam Jim Crow em quase um século. | TED | لم يحدث هذا على مدار 12 جيلًا من العبودية التي سبقت نظام جيم كرو بقرن تقريبًا. |
Alguém pagou quase um milhão de dólares para encobrir o homicídio dela. | Open Subtitles | شخص ما دفع ما يقرب من مليون دولار للتستّر على قتلها |
quase um ano que me fez pesquisar pela mulher desse Trácio. | Open Subtitles | لقد جعلتني أبحث عن زوجة الثراسي لقرابة العام |
Porém, continuou a vê-lo. Estiveram juntos durante quase um ano. | Open Subtitles | ومع ذلك إستمررتِ بمقابلته لقد كنتم مع بعض قرابة السنة |
Estou casada com o pai dela a quase um ano agora bem eu não chamaria nos de próximas. | Open Subtitles | لقد كنتُ متزوجة بوالدها قرابة عـام و لم تكن علاقتنا معاً قوية. |
Mesmo a 9 dólares por ação, só a tua parte valerá quase um milhão de dólares. | Open Subtitles | نسبتك من الشركة وحدها ستساوي قرابة مليون دولارًا. |
Antes de enviarmos os nossos homens para zona de perigo, se o vírus continua a mutar, e não tem quaisquer notícias de casa há quase um mês, como é que pode ter a certeza daquilo que está tão certa? | Open Subtitles | إن إستمر الفايروس بالتمحور و أنت لم تتصلي بالوطن قرابة الشهر، آنى لك أن تكوني واثقة مما أنت واثقة منه؟ |
20 mil é quase um quilo. | Open Subtitles | عشرون ألفاً ما يقارب الكيلوغرام، ولا أملك كيلوغراماً. |
As quatro adolescentes que foram raptadas há quase um mês, continuam desaparecidas. | Open Subtitles | الفتيات في سن المراهقة الأربعة الذين اختطفوا ما يقارب الشهر و ما زالوا مفقودين. |
Que país europeu reclamou quase um quinto do seu território ao mar? | Open Subtitles | اي بلد اوربي ما يقارب خمس اراضيها في البحر هولندا |
Mas a construção ficou parada no quarto piso, durante quase um século visto que Pisa se envolveu numa prolongada guerra. | TED | أوْقف البناءُ عند الدور الرابع لمدة قرنٍ تقريبًا من الزمان حيث انزلقت بيزا في أتون حرب طويلة. |
Era uma época em que quase um em cada dois adultos fumava, nos EUA. | TED | كان ذلك في زمن كان يدخن فيه تقريبًا فرد من كل فردين بالغين في الولايات المتحدة. |
Ela teve que sair da cidade quase um ano para recuperar. | Open Subtitles | تحتم عليها مغادرة المدينة لمدة سنة تقريبًا لتتعافى |
Acho que há quase um paradoxo com estes lados. | TED | وأعتقد أن هناك ما يقرب من التناقض مع تلك. |
Os primeiros pacientes atravessaram as portas em dezembro de 2007. Desde então, o hospital já recebeu quase um milhão de visitas de doentes. | TED | دخل أوائل المرضى من الأبواب في ديسمبر 2007، و من وقتها استقبلت المستشفي ما يقرب من مليون زيارة. |
Os físicos e os químicos já há quase um século que tentam habituar-se a esta maluquice. | TED | لقد أمضى علماء الفيزياء والكيمياء ما يقرب من قرن من الزمان محاولين الإعتياد على هذه الغرابة. |
Se não fôssemos casados, teria de esperar quase um ano. | Open Subtitles | لو لم نكن متزوجين، لاضطررتُ الانتظار لقرابة العام |
Está a lidar com isto há quase um ano e sabe que eles estão a planear algo em grande, mas não tem nada que os trave. | Open Subtitles | لقد كنت تعمل على هذا ما يقرب العام, و تعلم بأنهم يُخطِّطون لشيء كبير, لكنك لا تتوفر على أي شيء للمساعدة في إيقافهم. |
Parece que ele vai recuperar totalmente. Isto é quase um milagre. | Open Subtitles | يبدو بأنه سوف يتماثل بالشفاء التام هذه تقريبا مثل المعجزة |