ويكيبيديا

    "que durante" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أنه خلال
        
    • أنه أثناء
        
    • أنّه أثناء
        
    • أنّه خلال
        
    Parece que, durante a minha infância, as flores dos jardins da minha mãe curavam tudo, a partir do seu aroma, até as raízes nas solas dos pés. TED يبدو أنه خلال طفولتي، البراعم من حديقة أمي شفيت من طريقة قداستها إلى الجذور في باطن أقدامنا.
    O mais importante é que, durante os anos de estudo, não vimos uma melhoria ao longo do tempo. TED وأهم ما في الأمر أنه خلال فترة سنوات الدراسة، لم نرى أي تحسن على مرالزمن.
    Estas pessoas juntam-se aqui porque os Hindus creem que, durante o festival, num ciclo de 12 anos, se nos banharmos na confluência destes dois grandes rios, ficamos livres da reencarnação. TED وسبب تجمّع عدد كبير من الناس هنا هو اعتقاد الهندوس أنه خلال المهرجان، كل ١٢ سنة، إذا استحموا في ملتقى هذين النهرين الكبيرين يتم تحريرهم من البعث.
    Uma semana após o julgamento, descobri... que durante o mesmo... um dos nossos investigadores encontrou provas... que teriam ilibado o homem que estávamos a acusar... e que o Dr. Krasny escondeu essas provas. Open Subtitles بعد مضي أسبوع اكتشفت أنه أثناء المحاكمة أحد محققينا وجد دليلاً
    Pensei que durante a reabilitação... os prisioneiros não estivessem conscientes. Open Subtitles ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل السجناء لن يكونوا فى وعيهم
    Ele disse que, durante o seu caso contra mim, tinha contratado um tipo, e que esse tipo faria tudo por ele. Open Subtitles أخبرني أنّه أثناء قضيّتكِ معه ، قام بتعيين شخص ما ، وكان ذلك الشخص بوسعه القيام بأيّ شيْ له
    Por outro lado, reconhecem, mesmo que apenas vagamente, que durante uma acção militar a força final dum exército é também o produto da sua massa multiplicada por algo. Open Subtitles في اليد الأخرى ، يقرّون بشكل غامض فحسب أنّه خلال مواجهة عسكرية ،نقطة قوة الجيش الأخير هي أيضا
    Näo é verdade que durante a semana de 7 de Dezembro de 1984... telefonou para o escritório do Jack Forrester oito vezes? Open Subtitles أليس صحيحاً أنه خلال الأسبوع في السابع من ديسمبر عام 1984 أنك إتصلت على مكتبه 8 مرات متتاليه؟
    O testemunho deles foi correcto de que durante o tempo em que o Marco esteve ao seu cuidado você usou roupa de mulher e maquilhagem para trabalhar? Open Subtitles فهل كانت شهادتهم دقيقة.. أنه خلال وجود ماركو في وصايتك.. فقد لبستَ ثياب النساء ووضعت الماكياج للعمل؟
    Li recentemente que durante a Segunda Guerra Mundial, o Joseph Stalin tinha um programa de pesquisa para criar supersoldados ao engravidar mulheres por gorilas. Open Subtitles لقد قرأت مؤخراً أنه خلال الحرب العالمية الثانية، جوزيف ستالين كان يملك برنامج أبحاث لصناعة الجنود الخارقين
    Sabia que durante a Renascença, as mulheres costumavam pôr veneno nos olhos? Open Subtitles هل تعرف أنه خلال عصر النهضة، اعتاد النساء وضع السم في أعينهم؟
    Ela quis que soubéssemos que durante a noite enquanto ele estava a morrer, ele pediu o nosso perdão. Open Subtitles أرادت منا ان نعرف أنه خلال الليل .. بينما كان يموت ، طلب سماحنا
    O facto é que, durante anos, eu era o tipo que chamavam quando mais ninguém conseguia fazer o trabalho. Open Subtitles المقصد هو أنه خلال السنوات، أنا كنت الشخص الذي كنتم تستدعونه "عندما لا يستطيع أحد عمل الوظيفة"
    Podes pelo menos aceitar a possibilidade que, durante a experiência dele, algum tipo de transferência psíquica ocorreu? Open Subtitles هل يمكنكى على الأقل أن تقرى بإحتمال أنه أثناء تجربة الإقتراب من الموت حدث إنتقال روحى ؟
    tenham em mente que durante esta era da arte religiosa, os dragões não eram somente uma mera maquinação do mal... derivada das mentes dos simples aldeões, mas eram de facto representações simbólicas do próprio demónio. Open Subtitles وضعوا في اعتباركم أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر
    A única boa notícia é que, durante a luta, arrancou a máscara do agressor e viu seu rosto. Open Subtitles طوال الليل ليحصل على ما يريد في النهاية الخبر الجيد الوحيد هو أنه أثناء المقاومة قامت بانتزاع قناع المجرم
    Disse-me que durante o tempo que lá passou, partilhou uma cela com um homem que era um grande intérprete de sonhos. Open Subtitles أخبرني أنه أثناء فترة سجنه أقام في زنزانةٍ مع رجل يُجيد تفسير الأحلام
    Este é apenas uma notícia de última hora mas neste momento crê-se que, durante este ataque heróico o terrorista foi alvejado e morto. Open Subtitles "{\cH70BFDC}"وهذا مّجرد تقرير أولّي "{\cH70BFDC}ولكن حاليًا، يُعتقد أنه أثناء هذه المداهمة البطولية، أصيب الإرهابي وقُتِل"
    Diz que durante o ataque alguém a salvou. Open Subtitles قالت أنّه أثناء الاعتداء، قام أحدهم بإنقاذها.
    Sabes que durante a tempestade no deserto perdemos 150 homens e mulheres em acção. Open Subtitles أتدركان أنّه أثناء عاصفة الصحراء فقدنا ١٥٠ رجلاً وامرأة في المعركة
    Mas incidentes intervenientes levaram-me a acreditar que durante o meu curto desaparecimento, fui submetida a testes. Open Subtitles . ولكن الحوادث المتداخلة جعلتني أؤمن، أنّه خلال إختفائي القصير
    E para mim, porque a fraude eleitoral é um problema tão grande que, durante cinco anos de administração Bush, em que foram registados 196 milhões de votos, o número de fraudes com eleitores atingiu os 86. Open Subtitles وبالنسبة لي، أيضاً لأنّ تزوير الانتخابات مشكلةٌ كبيرة لدرجة أنّه خلال فترة الخمس سنوات تحت إدارة بوش عندما تم جمع 196 مليون صوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد