São as que questionam as coisas que pensamos serem verdade. | TED | إنها تلك التي تشكك في الأمور التي نعتقد أنها صحيحة بالفعل. |
Mas aquilo que pensamos é que, sob condições de stress, os níveis destas hormonas caem -- por exemplo, quando há fornecimento limitado de comida. | TED | لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط مُستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء |
O Craig está mais próximo do agressor do que pensamos. | Open Subtitles | كريغ كان أقرب الى من اعتدى عليه مما ظننا |
Não se trata realmente do que é realista, mas do que pensamos que parece realista. | TED | لا يتعلق الأمر فقط بما هو واقعي لكن بما نظن أنه يبدو واقعيا |
O que pensamos é que lutou com a Justine e a matou. | Open Subtitles | ما نفكر به هو أن لكم قاتلوا مع جوستين وكنت قتلها. |
Assim, uma das coisas em que pensamos muito é tentar mesmo perceber a estrutura dos tecidos no corpo. | TED | ولذلك فإن أحد الأشياء التي نفكر بها كثيراً هو في الحقيقة محاولة فهم بنية وهيكل الأنسجة في الجسم. |
"o que é significativo." Resumindo, apresentei aquilo que pensamos ser a solução global para alimentação, combustível e água. | TED | لذلك، في الملخص الأول قدمت لكم ما نعتقد أنه حل عالمي للغذاء، و الوقود، و الماء. |
Nem sempre o que pensamos que aconteceu e o que aconteceu são a mesma coisa. | Open Subtitles | هو فقط، الذي نعتقد حادثين والذي حدث في الحقيقة ليست دائما نفس الشيء |
Vamos supor que pensamos na sexualidade como uma fusão perderem-se um ao outro, como disse, mas perderem-se também pelo outro... | Open Subtitles | حسنا ، نفترض بأننا نفكر فى الجنس كتذويب و تدمير للشخص ، كما تقول ، ولكن |
Elas são enormes, nuvens de hidrogénio que pensamos que fluem dentro e fora das galáxias. | TED | إنها ضخمة، غيوم ضخمة من الهيدروجين التي نعتقد أنها تطفو داخل وخارج المجرات. |
Por exemplo, a Suécia está no grupo da direita e a Dinamarca, que pensamos ser culturalmente muito semelhante, está no extremo esquerdo. | TED | على سبيل المثال، السويد على اليمين. والدنمارك التي نعتقد أنها متشابهة ثقافياً على اليسار. |
Primeiro: As recompensas do século XX, os fatores de motivação que pensamos serem uma parte natural dos negócios, funcionam, mas apenas num surpreendente pequeno número de circunstâncias. | TED | واحد: مكافآت القرن العشرين، تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جداً من الظروف. |
E depois quero falar sobre o que pensamos aqui nos EUA e em Nova Iorque. | TED | بعدها، أريد أن أتحدث عن ما نعتقده هنا في الولايات المتحدة و نيويورك. |
Preocupava-me o que pensamos sobre as vaginas e preocupava-me ainda mais com o facto de não pensarmos nelas. | TED | كنت قلقة بصدد ما نعتقده عن المهابل, و اكثرا قلقا من أننا لا نفكر فيها. |
Pois, talvez o Paulie esteja mais enferrujado do que pensamos, hã? | Open Subtitles | نعم , ربما بولي كان أخبث مما ظننا , أليس كذلك ؟ |
Temos um fugitivo que pensamos estar escondido na casa da ex-mulher. | Open Subtitles | ثمة هارب ظننا أنه مختبىء في منزل زوجته ولم نحصل على مذكرة تفتيش |
A conexão é a energia necessária para correr a rede e tornar possível tudo o que pensamos ser possível. | TED | العلاقة هي الطاقة التي تستهلكها لتشغيل الويب ولجعل كل شئ نظن أنه ممكن، ممكن. |
Isto não é propriamente o que pensamos quanto a tratamento de drogas nos EUA e na Grã-Bretanha. | TED | وهذا ليس حقًا ما نفكر به كعلاج للمدمنين في الولايات المتحدة الأمريكية وفي بريطانيا. |
Penso nela no mesmo modo que pensamos em... Deixem-me recuar um instante. | TED | أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية. |
A primeira vaga de evolução é aquela que pensamos como a evolução darwiniana. | TED | أول ثورة تطور هي ما نعتقد على أنه التطور الدارويني. |
Vou verificar o endereço de um homem que pensamos ter fabricado a gravação para o Kingsley. | Open Subtitles | انا أفحص الآن عنوان رجل الذي نعتقد إنه من قام بتزييف هذه التسجيلات إنها أفضل فرصة لدينا |
Sei que pensamos na lei como algo que é cerebral. | Open Subtitles | أعرف بأننا نفكر بالقانون كشيء له عقل. |
E se a democracia que pensamos estar a servir já não existir? | Open Subtitles | ماذا لو ان الديمقراطية التي نظن بأننا نخدمها لم تعد موجودة |
Acontece que conseguimos lidar com mais informação do que pensamos, mas temos de recebê-la de forma um pouco mais simples | TED | اتضح انه في الواقع يمكننا التعامل مع قدر من المعلومات اكثر من ما نظن فقط يجب ان ناخذ الموضوع ببساطة اكثر |
Uma foto da Terra há dois milhões de anos, não revelaria qualquer indício de humanos, já que pensamos que eles ainda não existiam. | TED | اذا أخذت صورة للإرض قبل مليونين سنة لن يكون هناك أي دليل على وجود البشر اطلاقا، لإنه كما نظن لم يوجد البشر بعد. |
É aqui que pensamos, sentimos, vemos, ouvimos, desejamos... | TED | هنا حيث نفكر ونشعر ونرى ونسمع ونشتهي ... |
Já percebi que ninguém aqui se preocupa com o que pensamos. | Open Subtitles | لقد استرعى انتباهي أنه لا أحد حولنا هنا يهتم بما نفكر فيه... |