Sem dúvida que é cor-de-mel. E isso é próximo de loiro. | Open Subtitles | برأيي إنه كستنائي بكل تأكيد, وهذا نوعاً ما قريب للأشقر |
Deus escolheu-me, Sem dúvida, como o instrumento do seu julgamento. | Open Subtitles | بلا ريب اختارني الرب لأكون السبب في تطبيق حكمه |
Sem dúvida, eu planeio voltar. Ainda não acabei. | TED | أنا أخطط قطعاً للعودة. لم أنتهِ من التنس بعد. |
Não foi, Sem dúvida, o teu momento de maior heroísmo. | Open Subtitles | أجل، لا شكّ أنّها لمْ تكن أعظم مواقفك البطوليّة |
Não podemos espirrar quando estamos a fazer isso, Sem dúvida alguma. | TED | حتماً لا تريد أن تعطس عندما تفعل هذا، وهذا مؤكد. |
Empeçonhada pelo seu próprio veneno, Sem dúvida. Não quero vê-la. | Open Subtitles | سممتها سمومها من دون شك أنا لا أرغب برؤيتها |
Sem dúvida pra brincar no seu lugar mais obscuro e adorado. | Open Subtitles | لا شَكَّ لذِهاب إستكشافِ الكهوف إلى أظلمكَ، أكثر المكانِ المحبِّ. |
Na posse dela, o teu Elemento de Ηarmonia será, Sem dúvida, usado para fazer mal aos habitantes desse outro reino. | Open Subtitles | و أيضا بحوزتها ولا شك في ذلك سوف تستخدم عنصر الإنسجام لتحقيق رغبتها وسوف تضر سكان هذا العالم |
Não sei. Mas Sem dúvida. | TED | لا أعرف. لكن هذه أمور تستدعي التحقيق، لا شك في ذلك. |
Sem dúvida. É o grande jogador alemão Baumann quem vai marcar. | Open Subtitles | نعم بلاشك بومان الالمانى العظيم سياخذ الكرة |
Precisamos de áreas protegidas, Sem dúvida alguma mas, para o bem dos oceanos, temos de conter ou limitar as emissões de CO2 o mais cedo possível. | TED | كما تعلمون ، نحن بحاجة للمناطق المحمية ، على الاطلاق ، لكن من أجل المحيطات، علينا تحديد سقف أو الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في أسرع وقت ممكن. |
Não gostava de estar na pele do treinador Taylor, Sem dúvida. | Open Subtitles | سأخبرك شيئا، أفضل الاّ أكون المدرب تايلور الآن بكل تأكيد |
Está Sem dúvida relacionado, mas não sei se é ele. | Open Subtitles | إنه مرتبط بكل تأكيد ولكن لست واثقاً أنه المنشود |
- Ele não sabe qual é o alvo exacto. Mas Sem dúvida que será algo muito valioso e com grande impacto. | Open Subtitles | ليس معلوماً الهدف الرئيسي لكنه بلا ريب سيكون ذا قيمة عالية |
Sem dúvida, desde a antiguidade, um dos atractivos mais persistentes de uma batalha. | Open Subtitles | يجب أن أقول هنا أن هذا الأمر قطعاً عائد إلى الأزمنة العتيقة أكثر الأوقات التى تجسد فيها النُبل فى ساحات المعارك |
Foi um passeio divertido, Sem dúvida... mas ela é um carro usado. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد متعة لا شكّ حول هذا... لكنّها عربة مستعملة |
Foi desarmada pela Brigada de Explosivos mas é, Sem dúvida, da fábrica de munições Hamilton. | Open Subtitles | لا تقلق,تم تعطيلها من قِبل فرقة المتفجرات لكنها حتماً متفجرة من شركة هاملتون للأسلحة النارية |
Para o rio, Sem dúvida, com pedras nos bolsos. | Open Subtitles | الى البحيرة من دون شك وبحجارة في جيوبها |
Sim, Sem dúvida que numa luta limpa me derrotarias. | Open Subtitles | نعم، لا شَكَّ انه في عراك مثل هذا ستتغلبين علي. |
Sem dúvida que as nossas atracções irão deixar os miúdos delirantes. | Open Subtitles | ولا شك أن المفاتن التى سنعرضها ستفقد الأولاد صوابهم من كثرة روعتها |
E Sem dúvida, que foi para lá que levaram os teus amigos. | Open Subtitles | و.لا شك في ذلك.أنه هو المكان الذي أخذوا إليه أصدقاؤك |
Cair, como eu digo, é, Sem dúvida, a melhor maneira de aprender. | TED | السقوط، كما أقول، بشكل مؤكد هو أفضل طريقة للتعلم. |
E fugiu do município Sem dúvida, voltando para o lugar de onde veio. | Open Subtitles | و بلاشك هرب من البلد إلى المكان الذي جاء منه |
Sem dúvida que não estava a falar de cirurgia. | Open Subtitles | لم تكن تتحدث عن الجراحة على الاطلاق |
Sem dúvida, insistia em muito unguento preto, o velho médico. | Open Subtitles | من المؤكد أن الطبيب السابق كان يحب المرهم الأسود. |
Mas, para uma ideia que é tão largamente aceite em privado, o planeamento familiar gera Sem dúvida muita oposição em público. | TED | ولكن , تقبل هذه الفكرة علي نطاق واسع في المستوي الشخصي , منع الحمل بالتاكيد يولد المعارضه في الاماكن العامه. |
Sem dúvida, aprendemos com as pessoas que vieram antes de nós, | TED | نحن نعتمد على إنجازات الذين سبقونا وننتفع منها بلا شك. |