| Estou sempre a queixar-me da minha mãe, por ficar em casa a sentir pena de si própria. | Open Subtitles | أتذم طوال الوقت من أمي كيف أنها تجلس في المنزل و تشعر بالأسى حيال نفسها |
| É como se, assumindo a identidade do "Estripador", ela estivesse a tentar matar algo dentro de si própria. | Open Subtitles | ذلك محتمل جدا لسبب تبنيها شخصية جاك السفاح كانت تحاول ان تقتل شيئا من ضمن نفسها |
| Neste dia em que perdeu tudo, ela parece arrastar-se num instinto profundamente enraizado e transforma-se a si própria novamente numa caçadora solitária. | Open Subtitles | هذا اليوم الذي خسرت فيه كل شيء, تبدو وكأنها تحبس غريزتها في أعماقها وتجعل من نفسها مرة أخرى صيادة وحيدة. |
| Ela decidiu ajudar-se a si própria e fez a escolha errada. | Open Subtitles | ولكناه قررت ان تقوم بالامر بنفسها ولكنها قامت بالخيار الخطأ |
| Se representar mal só pode enganar a si própria. | Open Subtitles | لو تغنين بشكل سيئ يمكنكِ فقط أن تخدعين نفسكِ |
| Essa probabilidade agora é de 100%, por termos descoberto que ela roubou a arma e atirou em si própria. | Open Subtitles | حيث أصبح من الجلىّ أنها سرقت مسدسه وأطلقت النار على نفسها لقد كُنتَ محقاً، نحن نعرف ذلك |
| Uma máquina alterar a si própria é um conceito muito complexo. | Open Subtitles | الآلة التي تجري تعديلاً على نفسها .يعتبر مفهوم معقد للغاية |
| Ri, guincha e dá uns grandes beijos molhados a si própria. | TED | و تضحك و تتقهقه و تقبل نفسها تلك القبلات الكبيرة الرطبة. |
| Mas ela sabe que existe alguém chamado "A Mãe dos Dragões", ela chama isso a si própria e adora. | TED | لكنها تعرف أنه توجد واحدة تلقب نفسها بأم التنانين، وهكذا تطلق على نفسها وهي تحب هذا. |
| Ela não tinha a certeza se se estava a ver a si própria ou não. | TED | لم تكن متأكدة بالفعل من أنها ترى نفسها أم لا. |
| Só há um modo de vencer a tentação, e é ceder ante ela. Resista-lhe, e a alma enfermará ânsiosa pelas coisas que se proíbiu o si própria. | Open Subtitles | قم بمقاومته و ستعتل الروح من الإشتياق إلى الشيئ الذي قد حرمته على نفسها |
| Vamos ver se Warlock está a crescer o suficiente para tratar de si própria. | Open Subtitles | دعنا نرى إذا وورلوك تصل بما فيه الكفاية لرعاية نفسها. |
| Não a deixem fazer mal a si própria até os sedativos fazerem efeito. | Open Subtitles | احموها من ايذاء نفسها حتى يسري مفعول العقار المهديء |
| O estranho olhara-a nos olhos e conhecia-a de forma mais completa do que ela se conhecia a si própria. | Open Subtitles | الغريب نظر إلى عينها وعرف ها تماما أكثر من عرفت نفسها. |
| Então, a Prue não salvou a Maggie de si própria, salvou-a dele. | Open Subtitles | إذن " برو " لم تُنقِذها من نفسها ولكنها أنقذتها منه |
| Os registos dela indicam que ela era violenta... ameaçando magoar-se a si própria... | Open Subtitles | سجلاتها تشير بأنّها كانت عنيفة تؤذي نفسها و الآخرون |
| Senhor... Porque razão Lady Rosalind se chama a si própria Julia... e permite que nos batam e amarrem? | Open Subtitles | سيدي، لماذاالسيدة روزاليند تدعو نفسها جوليا |
| Se ela quiser mesmo estar comigo, vai voltar por si própria. | Open Subtitles | إذا كانت تريد حقاً التواجد معي، عندئدٍ سوف تعود بنفسها. |
| Mas tomai cuidado que ela não dê conta de si própria ela é capaz de tudo. | Open Subtitles | كنت حذراً .. قد تقوم بإنهاء حياتها بنفسها إنها ماكرة جداً |
| Mas eu não quis saber. Tenho uma filha que sabe tomar conta de si própria. | Open Subtitles | أنا لا أهتم البته أنا عندي فتاة يمكنها الإعتناء بنفسها |
| Tudo o que alguma vez temeu ter debaixo da cama, mas dizia a si própria que não existia. | Open Subtitles | ولكنكِ أخبرتِ نفسكِ أن هذا ينتهي بسطوع نور اليوم |
| Por que não faz um favor a si própria e conta-nos a história completa? | Open Subtitles | لماذا لا تقدمي لنفسكِ معروفًا وتخبرينا بالقصة كاملة |
| Disse para si própria que não havia mal em ver. | Open Subtitles | قالت لنفسها لن يكون هناك ضرر انا فقط اشاهد |