Mas a nossa sujeita enquadra-se no tipo que sofre de hibristofilia, atracção sexual por homens que cometem crimes violentos. | Open Subtitles | جانيتنا من نوع مختلف هي تعاني من حب الجانحين انه انجذاب جنسي للرجال الذين يرتكبون جرائم عنيفة |
sofre de algum problema nervoso, tal como ataques de pânico? | Open Subtitles | هل تعاني من أي العصبي الشروط، مثل نوبات الذعر؟ |
É muito visível que a Susan sofre de algum tipo de demência. | Open Subtitles | من الواضح جدا أن سوزان تعاني من شكل من أشكال الخرف |
Ele sofre de artrite. Demora dois minutos a chegar à porta. | Open Subtitles | أنه يُعاني من إلتهاب بالمفاصل,يستغرق دقيقيتين حتى يصل إلى الباب |
60% da população com mais de 40 anos sofre de diabetes. | TED | 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري. |
Uma em cada quatro pessoas sofre de algum tipo de doença mental. Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é o senhor. | TED | واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي |
É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. | TED | تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات. |
A primeira doente sofre de dores excruciantes porque tem vários molares podres. | TED | وأولى المريضات كانت تعاني من ألم مبرح لأنها كانت تعاني من تعفن عدد من أضراسها |
Aqui entre nós, sofre de um cancro incurável. | Open Subtitles | الحديث بيننا، إنها تعاني من مرض السرطان الغير قابل للشفاء |
Provavelmente ela sofre de um daqueles complexos que têm hoje em dia. | Open Subtitles | انت تعرفين ربما تعاني من العقد الذي يعانونها هذه الايام |
Não sei porquê, mas ela sofre de ilusões sobre o seu estado. | Open Subtitles | لا أستطيع الحكم، لكنها تعاني من أوهام تتعلق بحالتك |
- Ela sofre de uma psicose paranóica. | Open Subtitles | هي تعاني من بعض النوع إختلال عقلي مذعور. |
sofre de uma desordem alucinatória, isso não quer dizer que está louco. | Open Subtitles | أنت تعاني من تشوش الذهن. هذا لا يعني أنك مجنون. |
De certeza que não sofre de depravação de sono? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك لا تعاني من قلة النوم ؟ |
E que ainda sofre de um caso avançado de gonorreia. | Open Subtitles | وما زالت تعاني من مرحلة متقدمة من السيلان |
Acho inapropriado para alguém que sofre de uma doença física. | Open Subtitles | أجدها غير مناسبة لشخص يُعاني من هكذا حالة جسدية |
E as tantas falamos de alguém que tem peso a mais ou de alguém que tem a tensão alta ou uma pessoa que sofre de diabetes até mesmo alguém que tem um historial na família de AVC. | Open Subtitles | ونحن نبحث عن شخص يُعاني من زيادة الوزن ربما.. أو شخص لديه ضعط دم مُرتفع.. أو شخص لديه مثل مرض السُكري! |
Se falo em enxaquecas, 40 porcento da população sofre de dores de cabeça episódicas. | TED | وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي. |
15 porcento sofre de enxaquecas que os incapacitam por largos dias. | TED | 15 بالمائة يعانون من الشقيقة والذي يسلب منهم عدة أيامٍ متتالية |
Muitos de nós conhecemos alguém que sofre de obesidade, de diabetes, de doença de Crohn ou de colite ulcerosa, de alergias ou de asma. | TED | والعديد منكم يعرف غالبًا شخصًا يعاني من البدانة، السكري، داء كرون أو التهاب القولون القرحي، أمراض الحساسية والربو. |
O médico acha que ele sofre de uma disfunção rara. | Open Subtitles | الدكتور اشار الى انه سوف يعانى من اقل اضطراب |
A pobre mulher sofre de um transtorno neurológico... | Open Subtitles | .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ |
Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda. | Open Subtitles | عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد |