"sofre de" - Traduction Portugais en Arabe

    • تعاني من
        
    • يُعاني من
        
    • يعانون من
        
    • يعاني من
        
    • يعانى من
        
    • تُعاني من
        
    • تعانى من
        
    Mas a nossa sujeita enquadra-se no tipo que sofre de hibristofilia, atracção sexual por homens que cometem crimes violentos. Open Subtitles جانيتنا من نوع مختلف هي تعاني من حب الجانحين انه انجذاب جنسي للرجال الذين يرتكبون جرائم عنيفة
    sofre de algum problema nervoso, tal como ataques de pânico? Open Subtitles هل تعاني من أي العصبي الشروط، مثل نوبات الذعر؟
    É muito visível que a Susan sofre de algum tipo de demência. Open Subtitles من الواضح جدا أن سوزان تعاني من شكل من أشكال الخرف
    Ele sofre de artrite. Demora dois minutos a chegar à porta. Open Subtitles أنه يُعاني من إلتهاب بالمفاصل,يستغرق دقيقيتين حتى يصل إلى الباب
    60% da população com mais de 40 anos sofre de diabetes. TED 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري.
    Uma em cada quatro pessoas sofre de algum tipo de doença mental. Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é o senhor. TED واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي
    É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. TED تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات.
    A primeira doente sofre de dores excruciantes porque tem vários molares podres. TED وأولى المريضات كانت تعاني من ألم مبرح لأنها كانت تعاني من تعفن عدد من أضراسها
    Aqui entre nós, sofre de um cancro incurável. Open Subtitles الحديث بيننا، إنها تعاني من مرض السرطان الغير قابل للشفاء
    Provavelmente ela sofre de um daqueles complexos que têm hoje em dia. Open Subtitles انت تعرفين ربما تعاني من العقد الذي يعانونها هذه الايام
    Não sei porquê, mas ela sofre de ilusões sobre o seu estado. Open Subtitles لا أستطيع الحكم، لكنها تعاني من أوهام تتعلق بحالتك
    - Ela sofre de uma psicose paranóica. Open Subtitles هي تعاني من بعض النوع إختلال عقلي مذعور.
    sofre de uma desordem alucinatória, isso não quer dizer que está louco. Open Subtitles أنت تعاني من تشوش الذهن. هذا لا يعني أنك مجنون.
    De certeza que não sofre de depravação de sono? Open Subtitles هل أنت متأكد أنك لا تعاني من قلة النوم ؟
    E que ainda sofre de um caso avançado de gonorreia. Open Subtitles وما زالت تعاني من مرحلة متقدمة من السيلان
    Acho inapropriado para alguém que sofre de uma doença física. Open Subtitles أجدها غير مناسبة لشخص يُعاني من هكذا حالة جسدية
    E as tantas falamos de alguém que tem peso a mais ou de alguém que tem a tensão alta ou uma pessoa que sofre de diabetes até mesmo alguém que tem um historial na família de AVC. Open Subtitles ونحن نبحث عن شخص يُعاني من زيادة الوزن ربما.. أو شخص لديه ضعط دم مُرتفع.. أو شخص لديه مثل مرض السُكري!
    Se falo em enxaquecas, 40 porcento da população sofre de dores de cabeça episódicas. TED وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي.
    15 porcento sofre de enxaquecas que os incapacitam por largos dias. TED 15 بالمائة يعانون من الشقيقة والذي يسلب منهم عدة أيامٍ متتالية
    Muitos de nós conhecemos alguém que sofre de obesidade, de diabetes, de doença de Crohn ou de colite ulcerosa, de alergias ou de asma. TED والعديد منكم يعرف غالبًا شخصًا يعاني من البدانة، السكري، داء كرون أو التهاب القولون القرحي، أمراض الحساسية والربو.
    O médico acha que ele sofre de uma disfunção rara. Open Subtitles الدكتور اشار الى انه سوف يعانى من اقل اضطراب
    A pobre mulher sofre de um transtorno neurológico... Open Subtitles .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ
    Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda. Open Subtitles عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus