Essa motivação para o ensino e também para o entretenimento deu origem a ilustrações anatómicas muito estranhas. | TED | وهذه النزعة لعدم الإكتفاء بالتعليم ولكن للتسلية أيضا تسببت في ظهور بعض أغرب الرسومات التشريحية. |
E também para dizer-lhe que cancele as suas alianças com França e o Papa, ou sofrerá as consequências. | Open Subtitles | على بلاده أيضا أن قل له أن يوقف تحالفاته الفرنسية والبابوية وإلا فإنه سيعاني من العواقب |
Tu, também para o telhado. Todos para o telhado. | Open Subtitles | أنت أيضا اذهب إلى السطح، الجميع إلى السطح |
Se não podem, é o seu devido papel fazer com que o inimigo use um número considerado de soldados para guardá-los e também para perturbar o mais possível o inimigo. | Open Subtitles | إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم أن يجبروا العدو على إستخدام عدد كبير من القوات لحراستهم ومن واجبهم المقسم علية أيضأً مضايقة العدو بقدر المستطاع |
Se não podem, é o seu devido papel fazer com que o inimigo use um número considerado de soldados para guardá-los e também para perturbar o mais possível o inimigo. | Open Subtitles | إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم أن يجبروا العدو على إستخدام عدد كبير من القوات لحراستهم ومن واجبهم المقسم علية أيضأً مضايقة العدو بقدر المستطاع |
Naquela época, houve algumas primeiras tentativas também para a terapia de luz,. | TED | في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء |
E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. | TED | وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص. |
Nós acreditamos que os drones têm um enorme potencial não só para combater o crime contra a vida selvagem, mas também para controlar a saúde destas populações selvagens. | TED | الآن ونحن نؤمن أن الطائرات لديها إمكانات هائلة، ليس فقط من أجل مكافحة الجريمة الحياة البرية، ولكن أيضا لرصد صحة هذه الاعداد من الكائنات البرية، |
Verificamos mapas, olhamos para mapas, confirmamos a informação, e olhamos também para os metadados do material. | TED | ننظر في الخرائط ونفحصها , نتحقق من المعلومات, ونبحث أيضا في خصائص عتادنا. |
Há lugar para a música, a literatura, etc., mas também para a gramática. | TED | فهناك مكان للموسيقى و الأدب، الخ و أيضا للنحو. |
Nós continuamos a aprender muito. Os neurónios não são apenas importantes para a capacidade da memória, mas também para a qualidade da memória. | TED | نحن مازلنا نتعلم الكثير، والخلايا العصبية ليست مهمة فقط لقدرات الذاكرة، ولكن لجودة الذاكرة أيضا. |
Não é só para nós, mas também para si. | Open Subtitles | اليس كذلك ؟ لا أعني بالنسبه لنا فقط لكِ أيضا |
Para serem os predadores, mas também para serem controlados. | Open Subtitles | ولّدوا كي يكونوا مفترسين، لكني ولّدت أيضا لكي اسيطر عليهم. |
Rezamos também para que olhem agora sobre nós com misericórdia e com amor. | Open Subtitles | ونأمل أيضا أن تنظري بعطف إلى حالنا الآن بكل رحمة وحب |
Mando-te tabaco e comida. O café é também para o Lindner e Kathl. | Open Subtitles | أرسل لك بعض الغذاء والتبغ القهوة أيضا من أجل ليندنير وكاثل |
- Bom dia também para si. | Open Subtitles | لقد تأخرت توني : شكرا صباح الخير لك أيضا سيدي |
O teu trabalho na Fundação não é o bom para o teu coração mas também para a tua mente. | Open Subtitles | عملك للمؤسسة لم يكن جيدا لقلبك وحسب.. بل لعقلك أيضا |