Quem esconde um assassino, também se mete em sarilhos. | Open Subtitles | إذا قمت بإخفاء قاتل فستصبحين في مأزق أيضاً |
Mas sem herdeiro, temo que também se reverta ao depósito. | Open Subtitles | لكن بدون وريثِ , وهذا يَرْجعُ أيضاً إلى الوصية. |
O avô também se vai embora, e quando cresceres também vais deixar-me. | Open Subtitles | تركني الجد هو الأخر. عندما تكبر، سوف تطير بعيداً أنت أيضاً. |
A mulher que me escreveu aquela carta, também se sente presa. | TED | المرأة التي كتبت لي تلك القصة، هي أيضا تشعر بالحصار. |
também se prevê que, em 2030, mais de 700 milhões de pessoas possam ter de se deslocar devido à escassez de água. | TED | ويقدر أيضا أنه في سنة 2030، أكثر من 700 مليون بشر قد يغيرون مساكنهم، على نطاق واسع، بسبب ندرة الماء. |
Se quiserem puxar a alavanca, também se pode arranjar. | Open Subtitles | ربّما تُريد إصلاح المُحوّل أستطيع فعل هذا أيضاً |
Que se tu tivesses ficado sozinho, terias aberto as tuas asas também, se ele não estivesse lá. | Open Subtitles | حسناً. بأنك قد تكون شخصياً في حال أفضل بفرد جناحاك أيضاً إن لم يكن موجوداً |
Eu também. Se a encontrar, diga-lhe que eu disse olá. | Open Subtitles | أجل , أنا أيضاً إذا وجدتها أرسل لها تحياتي |
Claro, você pensaria assim também, se você vivesse num país onde absolutamente nada vem no meu tamanho. | Open Subtitles | بالطبع أنتِ أيضاً ستعتقدين ذلك إذا كنتُ تعيشين في بلادٍ حيث لا شيء يأتي بمقاسي. |
E, se eu ficar aqui contigo, também se venderá bem aqui. | Open Subtitles | و إن بقيت هنا معك فسيباع هنا أيضاً بشكل جيد |
Também, se possível, gostaríamos que convencesse o Scott a internar-se num hospital para receber tratamento, às nossas custas. | Open Subtitles | أيضاً, إن كان ذلك ممكناً نريد منك أن تقنع سكوت ليدخل إلى مشفى ليقوم بعلاج نفسه |
Num sorriso falso, não trabalham só os músculos zigomáticos, mas os músculos à volta dos olhos também se contraem inconscientemente. | Open Subtitles | في الإبتسامة المزيّفة،لا تتحرك عضلات الوجنتين لوحدها .. فالعضلات التي حول العين، تتحرك بشكل غير إرادي أيضاً .. |
Eu vou tentar não morrer amanhã, também, se não houver problema! | Open Subtitles | سأُحاول أنْ لا أموت غداً أيضاً إنْ كان ذلكَ يعجبكم |
também se foi embora. Tem um emprego novo em Londres. | Open Subtitles | لقد رحل أيضاً سيبدأ في وظيفته الجديدة في لندن |
Louis, e também se prepara para fazer o mestrado sobre o mesmo assunto, e possivelmente obter o seu doutoramento. | Open Subtitles | وهي أيضاً تُعد للحصول على درجة مساعد طبّي في نفس المادّة، ربّما حتى الحصول على درجة الدكتوراه. |
também se trata de produzir uma linguagem para descrever isso. | TED | لكن الأمر يهم أيضا إنتاج لغة لوصف كل هذا. |
E também se embebedava e tinha acessos de choro porque ninguém gostava dele, e ele queria ser beijado como as outra bocas. | Open Subtitles | كان تثمل أيضا و تقول نكتا حزينة لم يحبها أحد و لقد أرادت أن يتم تقبيلها كم يتم تقبيل الفم |
Bem, acho que sentiria tudo isso, também se soubesse que o meu marido tentou queimar-me e à minha filha. | Open Subtitles | حسن ، سأفترض أنني شعرت بكل ذلك أيضا إذا علمت أن زوجتي حاولت إحراقي وطفلي حتى الموت |
Ele também se diz rei da sala de descanso, rei do estacionamento. | Open Subtitles | على الأقل ويدعو أيضا نفسه ملك غرفة الاستراحة ملك موقف للسيارات |
Conforme as pessoas se sentiam cada vez menos livres, também se sentiam cada vez menos apoiadas. | TED | كما شعر الناس بأقل وأقل حرية، حسّوا أيضا بأقل وأقل عناية. |
E este empoderamento também se aplica às mulheres, cujo papel nas revoltas não pode ser subestimado. | TED | وهذا التمكين ينطبق أيضا على النساء، الذين دورهم في الثورات لا يمكن الاستهانة به. |