Percebemos que a criação destes modelos nos permitia dar forma à seda bruta sem ferver um único casulo. | TED | أدركنا أن تصميم هذه القوالب سمح لنا بإعطاء شكل للحرير الخام دون تعريض شرنقة واحدة للغليان. |
Vemos no canto superior esquerdo, vemos um único ácaro predatório. | TED | تراه في الزاوية اليسرى العليا، تشاهد عثة مفترسة واحدة. |
A partir desse dia, não fechámos um único dia. | TED | منذ ذلك اليوم فصاعدا لم نغلق ليوم واحد. |
Os cientistas ficaram muito excitados e disseram que bastava um único oncogene. | TED | شعر العلماء بالإثارة وقالوا أن جين سرطاني واحد يستطيع عمل هذا. |
As escoltas não conseguiram danificar um único U-boat. | Open Subtitles | سفن القتال المرافقه للقافله لم تتمكن من إصابة غواصه واحده |
O problema é que nunca vivi lá um único dia. | TED | باستثناء أنني لم أعش يومًا واحدًا من حياتي هناك |
O mundo inteiro numa moeda única, e um único líder. | Open Subtitles | العالم بأكمله تحت نظام عملة واحدة قائد أوحد |
Não há como saber o que um único tiro, pode originar. | Open Subtitles | لا تعرفين ما يمكن لطلقة واحدة أن تجلب من متاعب |
Desde que entrou neste país não deu um único murro. | Open Subtitles | و منذ دخولك هذه البلاد لم توجهي لكمة واحدة |
Sete espigas de milho, viçosas e douradas, crescem de um único caule. | Open Subtitles | سبع سنابل من القمح ناضجة و ذهبية تنمو من ساق واحدة |
Que estranho, não há um único toque feminino nesta casa. | Open Subtitles | هذا غريب ليس هناك لمسة أنثوية واحدة في المنزل |
O que a cadeia representa é um único fluxo de energia. | TED | ما تمثله السلسلة الغذائية حقيقة هو مسار واحد لتدفق الطاقة. |
Aposto que os czares russos nunca pagaram isso por um único cavalo. | Open Subtitles | أراهن أن قياصرة روسيا لم يدفعوا مبلغا كهذا مقابل حصان واحد |
Cada um tem um único corno virado para o céu. | Open Subtitles | فكل منهم متوج بقرن واحد يصل مباشره الي الجنه |
Ficamos juntos o ano inteiro com um único parceiro. | Open Subtitles | ونتزاوج طوال العام لنتخذ شريك عمر واحد فقط |
Você sabe, acredito que neste prato não tem um único pedaço de carne. | Open Subtitles | هل تعلمون , لا اعتقد بأنه توجد قطعة لحم واحده في هذا الحساء |
Não se preocupem comigo. Eu nunca fui derrotado por um único organismo celular. | Open Subtitles | لا تقلقوا على انا لم اهزم ابدا من كائن حى ذو خليه واحده |
Desarmou-me com um único movimento. Como é que ele fez? | Open Subtitles | لقد فكك مسدسي لقطعتين بحركه واحده كيف فعل هذا ؟ |
Não me lembro de fazer um único discurso sobre a alteração climática. | TED | و لا أتذكر أني قد ألقيت خطابًا واحدًا بشأن تغير المناخ. |
Depois de cinco anos no inferno, voltei para casa com um único objetivo... | Open Subtitles | "بعد 5 سنين أمضيتهم في الأهوال، عدت وطني لغرض أوحد" |
Então abrir um único caminho para trafego. Essa é minha sugestão. | Open Subtitles | عند آئذاً ينبغي علينا فتح خط وحيد للمساعدة بحركة الأزدحام |
um único tiro no lóbulo temporal. | Open Subtitles | الطلق الناري الوحيد خلال شحمةِ أذنها الدنيويةِ. |
Agora poderei perdê-la... sem ter passado um único dia com ela. | Open Subtitles | والآن قد أخسرها بدون حتى أن أقضي يوماً واحداً معها |
Não tenho um único amigo, mal me vêem eles atravessam a rua. | Open Subtitles | ليس لدي صديق في العالم عندما يراني أصدقائي مقبلاً فانهم يعبرون الشارع |