Há um período de espera de três dias nas compras de armas. | Open Subtitles | تعرفين، هناك فترة 3 ايام انتظار اجبارية على كل مبيعات المسدسات |
Na fronteira oriental do império, um período de 300 anos de paz relativa entre Roma e o mundo bárbaro tem um fim explosivo... | Open Subtitles | على الحافة الشرقية من الإمبراطورية تصِل فترة السلام النسبي التي امتدت ل 300 عام بين الرومان و البربر إلى نهاية متفجِّرة |
Durante um período de duas semanas e meia. | TED | يغطي هذا حرفيا تماما مثل سنتين ونصف فترة أسبوع. |
Nostradamus, O Livro Perdido e culturas antigas em todo o mundo apontam para o período de 2012 como um período de mudança, que poderia ser apocalíptico no seu âmbito. | Open Subtitles | كتاب نوستراداموس المفقود , و مختلف الحضارات القديمة في أنحاء العالم كلها تشير إلى سنة 2012 , كفترة تغيير قد تكون نتائجها مروعة |
Um homem não pode ficar muito tempo sem um período de descanso. | Open Subtitles | لا يستطيع المرء قطع مشوار طويل إلا بدون الخضوع لفترة راحة. |
Houve um período de tempo lá em que não nos comunicamos. | Open Subtitles | هنالك مدة زمنية غير محسوبة، حيث انقطع الإتصال بين الجميع |
Estou a passar por um período de maluqueiras, que começou quando comprei o bilhete. | Open Subtitles | أمرّ بطور من الجنون بدأ حين اشتريت التذكرة. |
Como é que eu defino a era do comportamento? É um período de fidelidades transnacionais, em que a identidade se define mais pelas ideias e pelas narrativas. | TED | كيف يمكن أن أُعرف عصر السلوك؟ هو فترة لكثير من الولاءات لأكثر من دولة ، حيث تُعرف الهوية أكثر عبر الأفكار وسرد القصص . |
Imaginem que há um período de concessão definido de cerca de 15 anos em que eles usufruem de todos estes benefícios e os gerem. | TED | تخيلوا أن هناك فترة امتيازات محددة ربما في 15 سنة يمكنهم خلالها أخذ كل تلك الفوائد وتشغيلها. |
Portanto, em cada átomo há uma probabilidade pequena, mas diferente de zero, de, por um período de tempo muito curto, um dos seus eletrões estar do outro lado do universo conhecido. | TED | إذا في كل ذرة هناك احتمال صغير ولكنه لا يساوي الصفر أنه وخلال فترة قصيرة جداً جداً من الزمن واحد من إلكتروناتها يكون في النهاية الأخرى للفضاء المعروف. |
Já reparei, por exemplo, que depois de um período de pseudo-extroversão, preciso de descansar algures, sozinho. | TED | على سبيل المثال، اكتشفت أنه وبعد فترة من سلوك شبه انفتاحي أنه عليّ إصلاح أمرما داخلي. |
É um período de tempo preferido para o estudo do Egito, porque nos ensina muito sobre como podemos sobreviver e florescer depois de grandes desastres. | TED | إنها فترة مميزة للدراسة في مصر، لأنها تعلمنا الكثير عن كيفية النجاة والتطور بعد الكوارث الضخمة. |
Duas mil obituários editoriais, não pagos, durante um período de 20 meses, entre 2015 e 2016. | TED | 2,000 نعي افتتاحي وغير مدفوع خلال فترة تزيد عن عشرين شهرًا بين عامي 2015 و 2016. |
Estes estudos com macacos também nos ensinaram que as células miocárdicas humanas criavam um período de instabilidade eléctrica. | TED | علمتنا هذه الدراسات أيضًا أن خلايا عضلة القلب البشري تولّد فترة من عدم الاستقرار الكهربائي. |
Este é um período de enormes mudanças em que não está envolvida a aprendizagem, per se, para dirigir a diferenciação inicial da maquinaria do cérebro. | TED | هذه فترة تغيير جذري الذي لا يقوم فيها بالتعلم ، في حد ذاته ، ليبدأ التفريق الأولي لجهاز الدّماغ. |
Os que estavam escravizados eram forçados a servir durante um período de contrato de servidão | TED | أولئك الذين كانوا مستعبدين وقتها كانوا مجبرين على قضاء فترة من العبودية التعاقدية حتى منتصف عشرينياتهم. |
Tive o meu período de borboletas, um período de cobras, um período de pássaros, um período de peixes, um período de cavernas e por fim e definitivamente, um período de formigas. | TED | قضيت فترة الفراشة، فترة الثعبان، فترة الطائر، فترة السمكة، وفترة الكهف وفي النهاية وبالتأكيد، فترة النملة. |
"efectuou uma investigação durante um período de vários meses. | Open Subtitles | بواسطة قسم التفتيش العام على مدى فترة من عدة اشهر |
Há um período de avaliação obrigatória de 72 horas. | Open Subtitles | أمامك 72 ساعة كفترة تقييم إلزامية. |
De acordo com o documento que redigiste, Sheldon, a selecção de um novo restaurante requer uma audição pública, e um período de 60 dias de comentários. | Open Subtitles | (طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون إختيار مطعم جديد يتم عن طريق جلسات استماع جهرية و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار |
Sugiro um período de testes psicológicos e talvez tratamento para você. | Open Subtitles | أقترح عليك الخضوع لفترة إختبار نفسانى وربما العلاج |
Houve um período de cerca de 4 meses quando eu vivia de vales-refeição. | Open Subtitles | كانت هناك مدة اربعة اشهر كنت اتولى ختم المعلبات |
Também passo por um período de maluqueira... | Open Subtitles | أنا أيضًا أمرّ بطور من الجنون. |