"um período de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • فترة
        
    • كفترة
        
    • الخضوع لفترة
        
    • مدة
        
    • بطور من
        
    um período de espera de três dias nas compras de armas. Open Subtitles تعرفين، هناك فترة 3 ايام انتظار اجبارية على كل مبيعات المسدسات
    Na fronteira oriental do império, um período de 300 anos de paz relativa entre Roma e o mundo bárbaro tem um fim explosivo... Open Subtitles على الحافة الشرقية من الإمبراطورية تصِل فترة السلام النسبي التي امتدت ل 300 عام بين الرومان و البربر إلى نهاية متفجِّرة
    Durante um período de duas semanas e meia. TED يغطي هذا حرفيا تماما مثل سنتين ونصف فترة أسبوع.
    Nostradamus, O Livro Perdido e culturas antigas em todo o mundo apontam para o período de 2012 como um período de mudança, que poderia ser apocalíptico no seu âmbito. Open Subtitles كتاب نوستراداموس المفقود , و مختلف الحضارات القديمة في أنحاء العالم كلها تشير إلى سنة 2012 , كفترة تغيير قد تكون نتائجها مروعة
    Um homem não pode ficar muito tempo sem um período de descanso. Open Subtitles لا يستطيع المرء قطع مشوار طويل إلا بدون الخضوع لفترة راحة.
    Houve um período de tempo lá em que não nos comunicamos. Open Subtitles هنالك مدة زمنية غير محسوبة، حيث انقطع الإتصال بين الجميع
    Estou a passar por um período de maluqueiras, que começou quando comprei o bilhete. Open Subtitles أمرّ بطور من الجنون بدأ حين اشتريت التذكرة.
    Como é que eu defino a era do comportamento? É um período de fidelidades transnacionais, em que a identidade se define mais pelas ideias e pelas narrativas. TED كيف يمكن أن أُعرف عصر السلوك؟ هو فترة لكثير من الولاءات لأكثر من دولة ، حيث تُعرف الهوية أكثر عبر الأفكار وسرد القصص .
    Imaginem que há um período de concessão definido de cerca de 15 anos em que eles usufruem de todos estes benefícios e os gerem. TED تخيلوا أن هناك فترة امتيازات محددة ربما في 15 سنة يمكنهم خلالها أخذ كل تلك الفوائد وتشغيلها.
    Portanto, em cada átomo há uma probabilidade pequena, mas diferente de zero, de, por um período de tempo muito curto, um dos seus eletrões estar do outro lado do universo conhecido. TED إذا في كل ذرة هناك احتمال صغير ولكنه لا يساوي الصفر أنه وخلال فترة قصيرة جداً جداً من الزمن واحد من إلكتروناتها يكون في النهاية الأخرى للفضاء المعروف.
    Já reparei, por exemplo, que depois de um período de pseudo-extroversão, preciso de descansar algures, sozinho. TED على سبيل المثال، اكتشفت أنه وبعد فترة من سلوك شبه انفتاحي أنه عليّ إصلاح أمرما داخلي.
    É um período de tempo preferido para o estudo do Egito, porque nos ensina muito sobre como podemos sobreviver e florescer depois de grandes desastres. TED إنها فترة مميزة للدراسة في مصر، لأنها تعلمنا الكثير عن كيفية النجاة والتطور بعد الكوارث الضخمة.
    Duas mil obituários editoriais, não pagos, durante um período de 20 meses, entre 2015 e 2016. TED 2,000 نعي افتتاحي وغير مدفوع خلال فترة تزيد عن عشرين شهرًا بين عامي 2015 و 2016.
    Estes estudos com macacos também nos ensinaram que as células miocárdicas humanas criavam um período de instabilidade eléctrica. TED علمتنا هذه الدراسات أيضًا أن خلايا عضلة القلب البشري تولّد فترة من عدم الاستقرار الكهربائي.
    Este é um período de enormes mudanças em que não está envolvida a aprendizagem, per se, para dirigir a diferenciação inicial da maquinaria do cérebro. TED هذه فترة تغيير جذري الذي لا يقوم فيها بالتعلم ، في حد ذاته ، ليبدأ التفريق الأولي لجهاز الدّماغ.
    Os que estavam escravizados eram forçados a servir durante um período de contrato de servidão TED أولئك الذين كانوا مستعبدين وقتها كانوا مجبرين على قضاء فترة من العبودية التعاقدية حتى منتصف عشرينياتهم.
    Tive o meu período de borboletas, um período de cobras, um período de pássaros, um período de peixes, um período de cavernas e por fim e definitivamente, um período de formigas. TED قضيت فترة الفراشة، فترة الثعبان، فترة الطائر، فترة السمكة، وفترة الكهف وفي النهاية وبالتأكيد، فترة النملة.
    "efectuou uma investigação durante um período de vários meses. Open Subtitles بواسطة قسم التفتيش العام على مدى فترة من عدة اشهر
    um período de avaliação obrigatória de 72 horas. Open Subtitles أمامك 72 ساعة كفترة تقييم إلزامية.
    De acordo com o documento que redigiste, Sheldon, a selecção de um novo restaurante requer uma audição pública, e um período de 60 dias de comentários. Open Subtitles (طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون إختيار مطعم جديد يتم عن طريق جلسات استماع جهرية و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار
    Sugiro um período de testes psicológicos e talvez tratamento para você. Open Subtitles أقترح عليك الخضوع لفترة إختبار نفسانى وربما العلاج
    Houve um período de cerca de 4 meses quando eu vivia de vales-refeição. Open Subtitles كانت هناك مدة اربعة اشهر كنت اتولى ختم المعلبات
    Também passo por um período de maluqueira... Open Subtitles أنا أيضًا أمرّ بطور من الجنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more