Estava num cacilheiro a atravessar um rio, e quando nos aproximávamos da outra margem, eu vi todas aquelas pessoas à espera. | Open Subtitles | لقد كنت على عَبَارَة , أعبُر النهر وكأننا نقترب من الجانب الأخر رأيت كل هؤلاء الناس يقفون على الضفة |
Disse-me que não permitistes que lesse Rousseau até ter sido capaz de cruzar um rio a nado. | Open Subtitles | قال لي انك كنت لا تسمح له قراءة روسو حتى يتمكن من السباحة عبر النهر |
Tem um rio fantástico que passa pelo terreno, e podem ver como fazemos para atravessar o rio. | TED | وهناك نهر رائع يجري خلالها، وأنتم ترون هناك كيف نعبر النهر. |
E também um recipiente com água e plâncton como a água de um rio, ou do meu aquário, que eu nunca limpo. | TED | ولدي ايضاً عينة صغيرة من العوالق المائية كتلك التي قد تجدونها في نهر أو حوض أسماكي، الذي لا أغير مياهه. |
nas margens de um rio chamado Indo, agora no Paquistão. | TED | على ضفاف نهر يسمى السند يوجد الان في باكستان |
Quando voltarmos, por um fio de agua ele nos dara... um rio de palavras. | Open Subtitles | عندما نعود, سيعطينا نهراً من الكلمات مقابل قطرة ماء. |
E mesmo para lá da ponte histórica que aqui veem, mesmo ao lado da praça, podem ver que o rio parecia um rio de lixo. | TED | وخلف الجسر التاريخي الذي ترونه هنا، بجانب الساحة، تستطيعون رؤية أن النهر كان يبدو كنهر من القمامة. |
Está meio seco, meio bravo, mas estamos a flutuar aqui, e por cima de nós há um rio invisível a passar. | TED | هو جاف قليلا وقاسي لكننا نطفو هنا وهناك هذا النهر غير المرئي يجري فوقنا |
E uma ponte com 22 metros sobre um rio. | TED | و جسر يمتد على طول 22 مترعبر النهر. |
O batedor pode esperar, por exemplo, encontrar uma ponte num local conveniente sobre um rio. | TED | والكشاف يأمل أن يتعلم، لنقل، هناك جسر في مكان مناسب عبر النهر. |
E ainda não compreendemos plenamente como se deslocam pelo território e se recordam dos pontos mais seguros para atravessar um rio. | TED | ولا زلنا لم نفهم بعد كيف ينتقلون خلال الأماكن، متذكرين أفضل الأمكنة لعبور النهر. |
Em 1987, vim a saber de uma história sobre um rapaz que caiu num buraco do gelo e ficou preso debaixo de um rio. | TED | في عام ١٩٨٧ سمعت بقصة عن صبي سقط في الجليد وكان محاصرا تحت النهر |
Eventualmente, a malta dos buggys deixaram-me no leito de um rio seco... | Open Subtitles | و في النهاية، أصحاب العربات الجبلية تركوني في قاع نهر جاف |
Outros até à margem do leito seco de um rio. | Open Subtitles | وآخرين إلى قناة نهر جاف، والبقية نجوا بحياتهم لكنّنا، |
Há um rio de dois lados, a pedreira fica noutro. | Open Subtitles | هنالك نهر على جانبين المحجر على جانب نهر آخر |
De um lado está um rio do outro uma montanha, | Open Subtitles | هناك نهر على جانب و الجبال على الجانب الآخر |
A propriedade real não é atravessada por um rio, Pai? | Open Subtitles | ألا يوجد هناك نهراً يمر عبر المناطق الملكية |
Tenho de chorar um rio de lágrimas esta noite, querida. | Open Subtitles | إن علي أن أبكي نهراً من الدموع الليلة يا حبي |
Consumimos um rio inteiro na América do Norte para irrigação. | TED | لقد استنزفنا نهرا كاملا في شمال أمريكا من أجل الري. |
Se fizeres correr sangue, então, que seja um rio, ou melhor, um mar de sangue. | Open Subtitles | إن جعلت الدماء تجري، فدعها تكون كالنهر لا كبحر من الدماء |
Para escapar àquele inferno, têm que atravessar para a margem esquerda de um rio infestado de crocodilos. | TED | للهرب من الجحيم يجب عليهم العبور للضفة اليسرى لنهر يعج بالتماسيح |
Vou ver um vale, um rio, árvores e colinas verdejantes. | Open Subtitles | سوف أشاهد وادي, ونهر سأرى أشجاراً خضراء، وتلال |
Não sei de onde veio Do Inverno. De um rio. Não sei como. | Open Subtitles | وصل الشعر بحثاً عني ،أجهل من أين أتى، من شتاءٍ أم من نهرٍ |