A negação não vem da falta de inteligência ou conhecimento. | TED | الرفض بالحقيقة لا يأتي من افتقار الذكاء أو المعرفة. |
A maior parte do rendimento daqui ou vem da captura de polvo ou do cultivo de ostras e peixe. | Open Subtitles | معظم الدّخل يكون من هنا. إمّا أن يأتي من اصطياد الأخطبوط, أو من الأسماك و زراعة المحّار. |
CA: A maioria da eletricidade americana vem da queima de combustíveis fósseis. | TED | كريس: معظم الكهرباء في أمريكا تأتي من خلال إحراق الوقود الأحفوري. |
Ela não fala muito bem English. Ela vem da Italia. | Open Subtitles | انها لا تتحدث الأنجليزية كثيرا, لقد أتت من ايطاليا |
"diz que não é assim" de descrença, em cada campónio que vem da província, exactamente como tu. | Open Subtitles | التي لا تصدق ما قلته. كل أخرق قادم من الريف يبدو كما تبدو أنت الآن. |
vem da palavra latina que significa "quarto". | Open Subtitles | جاءت من الكلمة الاتينية التي معناها غرفة |
Também sinto o cheiro. Acho que vem da cozinha. | Open Subtitles | أشمّها أنا أيضاً أعتقد أن الرائحة قادمة من المطبخ |
Biologia vem da palavra grega que significa "discurso de vida". | Open Subtitles | انها مشتقة من كلمة أغريقية تعني حديث الحياة |
Isso que vem da miúda que mora numa roulotte. | Open Subtitles | هذا الكلامُ، يأتي من الفتاةِ .التي تعيشُ فالخلاء |
Muito do sabor característico a grelhado não vem da madeira nem do carvão. | TED | معظم طعم الشواء الفحمي لا يأتي من الحطب او الفحم. |
Porque a maior parte do sabor vem da pirólise da gordura, ou seja, da queima. | TED | معظم الطعم يأتي من التحلل الحراري اوالحرق. |
Parte da resposta vem da nossa psicologia cognitiva. | TED | جزء من الجواب يأتي من علم النفس المعرفي لدينا. |
A razão por que a Vibrio fischeri faz isso vem da biologia, Mais uma vez, uma coisa boa para os animais que vivem no oceano. | TED | السبب وراء قيام الفيبريو فيشري بهذا يأتي من علم الاحياء للمره الثانيه دعايه اخرى للحيوانات البحرية |
A raiz da palavra "monsoon" [monção] vem da palavra "season" [estação], | TED | كلمة "مونسون" الإنجليزية، جذر هذه الكلمة، يأتي من كلمة "موسم". |
Hoje quero que te lembres que o nosso poder não vem da Igreja... Ele vem de Deus. | Open Subtitles | حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب. |
A verdade não interessa quando vem da boca de mentirosas. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة لا تحتسب عندما تأتي من قبل كاذابات |
E então Lucia Pevensie, vem da cidade de "Guardarroupa"? | Open Subtitles | حسناً "لوسي بافينسي" التى أتت من خزانة الملابس |
O Mark vem da Florida e quero apresentá-lo a todos. | Open Subtitles | أن مارك قادم من فلوريدا وأريده ان يقابل الجميع |
Sabes, esta garrafa... vem da minha "mezcaleria" favorita em Oaxaca. | Open Subtitles | أتعرفين، هذه الزجاجة.. جاءت من مكاني المفضّل واهاكا. إنها جيدة. |
vem da enfermaria. Talvez alguém esteja preso lá. | Open Subtitles | إنّها قادمة من المشفى، لا بد ثمّة حبيسون هناك سمعونا |
"Chimi" vem da palavra grega "kima" que significa "carne picante." | Open Subtitles | شيمي مشتقة من الكلمة اليونانية كيما والتي تعني لحم بقري حار |
Podem deixar-me em paz? O seu nome é Sr. Furioso, e o seu poder vem da sua inesgotável raiva. | Open Subtitles | اسمه سيد الغضب، وقوته تنبع من الغضب اللامحدود |
vem da terra deles com uma mensagem para Buliwyf. | Open Subtitles | جاء من موطنه في الشمال برسالة الى بوليويف |
E isto vem da minha mãe modelo? | Open Subtitles | هل هذا آتٍ من مثلي الأعلى أمي؟ |