Ainda bem que isto acabou e já podemos voltar às nossas vidas. | Open Subtitles | أنا سعيد أنها إنتهت الآن وبإمكاننا جميعاً العودة إلى حياتنا الطبيعية |
Também precisamos de voltar às ideias que Butenandt usou quando estudou a borboleta do bicho-da-seda. | TED | ونحن بحاجة أيضا إلى العودة إلى الأفكار التي استخدمها بنبيوتن عندما كان يدرس دودة القز. |
Vais voltar às aulas ou voltas a limpar a cozinha 24 horas por dia! | Open Subtitles | أنت راجع إلى الحُصة أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم |
Então, já está, podemos voltar às nossas vidas agora? | Open Subtitles | لذلك هذا كل شيء، ونحن يمكن أن نعود إلى حياتنا الآن? |
Se não precisar de mais nada, gostaria de voltar às ruas e encontrar quem está a matar essas mulheres. | Open Subtitles | ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء |
Mas tenho que voltar às 15h. | Open Subtitles | ولكن يجب أن أعود بحلول الساعة الثالثة |
Podemos voltar às notas, se esta conversa for muito estranha. | Open Subtitles | يمكننا العودة إلى مرحلة كتابة الملاحظات لو أن محادثة حقيقية غريبة للغاية |
Pensar na idéia de voltar às reuniões... da empresa e essas coisas, parece-me um tédio. | Open Subtitles | التفكير في العودة إلى إجتماعات وتلك الأعمال الأمور تبدو مملة |
Ouve, meu... tenho de voltar às ruas de onde eu venho, otário. | Open Subtitles | إسمع يا رجل يجب على العودة إلى الشارع من حيث أتيت أيها المغفل |
E como os assassinos em série, têm sempre a necessidade de voltar às cenas dos seus crimes... | Open Subtitles | ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم |
Se aqueles bastardos queriam voltar às ruas, tinham de pagar o preço. | Open Subtitles | إذا أراد هؤلاء الأوغاد العودة إلى الشارع فسيتعيّن عليهم دفع ثمن طريقهم |
Se os deuses nos deixaram à deriva, temos de encontrar o caminho para voltar às bênçãos das suas costas. | Open Subtitles | إن كانت الألهة تصب علينا غضبها.. فلابد وأن نكتشف طريق العودة إلى بركتهم. |
Deixa-me sair, tenho de voltar às minas. | Open Subtitles | اسمح لي بالخروج , لا بد لي من العودة إلى المناجم |
Eles não conseguem voltar às vidas que tinham porque provaram a tua. | Open Subtitles | إنهم لن يكونوا قادرين على العودة إلى حياتهم القديمة لأنهم ذاقوا الحياة التي اوهمتهم بها |
voltar às instituições indígenas de África e é por isso que pedimos aos Chitas que vão para o setor informal, para o setor tradicional. | TED | العودة إلى مؤسسات الأفارقة الأصليين، وهذا ما ندعو إليه الفهود, الاتجاه نحو القطاعات غير الرسمية القطاعات التقليدية -- |
E todos podemos voltar às nossas famílias, certo? | Open Subtitles | و كل ما سنحصل عليه هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟ |
- O que a Aubrey quer dizer é que somos um grupo unido de senhoras talentosas cujo sonho é voltar às finais nacionais de Lincoln Center, este ano. | Open Subtitles | ما تريد قوله أوبري أننا متماسكين فريق موهوب من السيدات و حلمنا أن نعود إلى النهائيات في مركز لينكولن هذه السنة |
As coisas não estavam a correr bem e pensei que devia voltar às raízes. | Open Subtitles | الأمور لا تسير على هذا عظيم، واعتقدت أنني يجب أن نعود إلى جذوري. |
Posso tentar voltar às receitas digitais falsas, mas as farmácias investiram muito para proteger as suas redes. | Open Subtitles | يمكنني أن أعود إلى الوصفات المزورة إلكترونياً و لكن شركات الأدوية تبذل مجهود في الحفاظ على سلعها |
Vou voltar às minhas raízes. | Open Subtitles | سوف أعود إلى جذوري |
- Devo voltar às cinco. | Open Subtitles | يجب أن أعود بحلول الخامسه |