Der dritte Schritt hat mich weiter weg vom Körper geführt, dahin, Bakterien wirklich anders wahrzunehmen. | TED | أخذتني الخطوة الثالثة إلى أبعد من أجسامنا، ولفهم البكتيريا بشكل مختلف في واقع الأمر. |
Ich stimme völlig zu, dass es uns gut tut, neue Wörter für Emotionen zu lernen, aber wir sollten noch weiter gehen. | TED | لذا أتفق تمامًا أنه من المفيد لنا معرفة كلمات جديدة للعواطف لكن أعتقد أنه علينا المضي أبعد من ذلك. |
Darüber hinaus sind wir ziemlich fertig, insofern spielt das schon eine gewisse Rolle. | Open Subtitles | أبعد من ذلك ، نحن متخمون جدًّا، لذا أصبح شيئا من الموضوع. |
Aber meine Geschichte geht über diesen Moment der Wahrheit hinaus. | TED | ولكن قصتي تسير أبعد من لحظة الحقيقة تلك. |
Die Wahrheit ist, dass die Korruptionsmaschinerie weit über die Grenzen von Ländern wie Äquatorialguinea, Nigeria oder Turkmenistan hinausreicht. | TED | ذلك الواقع، هو أن المحرك للفساد، حسنا، أنه موجود أبعد من شواطئ البلدان مثل غينيا الاستوائية أو نيجيريا أو تركمانستان. |
Unser Disput geht um weitaus mehr, als nur um einen Menschen. | Open Subtitles | خلافنا سيمتد إلى ما هو أبعد من مصير بشرية خالصة |
Und lassen Sie uns noch einen Schritt weitergehen. | TED | وفى الحقيقة، دعونا نذهب إلى مدى أبعد من هذا. |
Rachel! Bist du zurück? Wir kamen nicht weiter als bis zum Biesbosch. | Open Subtitles | ـ راشيل أنت عدتي ثانيه ـ لم نذهب أبعد من بيزبوش |
Mir geht bald die Straße aus. Sieht nicht aus, als käme ich da weiter. | Open Subtitles | تلك المنطقة غير ممهدة طرقها، لا أعتقد أن باستطاعتي المُضي أبعد من ذلك |
Was dich in diesem Kampf weiter als irgend sonst jemanden gebracht hat. | Open Subtitles | مما أوصلك إلى مسافات أبعد من كل مَن في هذا القتال |
Es ist so weit. Ist er fertig? weiter als bis hierher kommen Sie nicht. | Open Subtitles | ـ اليوم هو اليوم هل هو مستعد ـ لا تتقدم أبعد من ذلك |
Wir fordern die schnelle Umsetzung einer 100 Prozent sauberen Wirtschaft, aber wir gingen weiter. | TED | نحن ننادي بهذا الاقتصاد المتجدد سريعًا، ولكننا ذهبنا إلى أبعد من ذلك. |
Wir gehen über das Transparenzgesetz für Behörden bezüglich Verbindungen zu Pharmakonzernen hinaus und legen dar, wie wir bezahlt werden. | TED | ذهبنا إلى ماهو أبعد من القانون الحكومي عن انتماءات شركة الأدوية، وتكلمنا عن كيفية الدفع لنا. |
weit über die Definition von richtigen oder falschen Entscheidungen hinaus existieren unsere Erfahrungen auf einem Spektrum. | TED | أبعد من تعريفها على أنها قرارات صائبة أو خاطئة ببساطة، تجاربنا يمكن أن توضع على طيف واسع. |
Mit ihrer Erfindung wurde es zum ersten Mal möglich, eine Nachricht zu übermitteln und sie über einen einzigen Zeitpunkt hinaus an einer Stelle zu bewahren. | TED | وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان. |
Meine persönliche Hoffnung ist, dass sie Astrophysikerinnen werden, aber darüber hinaus alles, was sie wollen. | TED | أملي الشخصي هو أن تصبحي عالمة في الفيزياء الفلكية، ولكن أبعد من ذلك، أي شيء تريدينه. |
Das Problem mit Rassenmedizin reicht weit über Fehldiagnosen hinaus. | TED | وتمتد مشكلة الطب القائم على العرق إلى أبعد من التشخيص الخاطئ للمرضى. |
Die Art von heiß, die dich treppaufwärts ins Nichts laufen lässt, weit über den Punkt hinaus, wo du merkst, du hättest etwas Unterstützenderes tragen sollen. | Open Subtitles | .. نوع الإثارة الذي يجعلك تصعد السلالم ليس أبعد من تلك النقطة عندما تدرك بأنه كان يجب أن تلبس شيئا ً أكثر تدعيما ً |
Die Tatsache, dass dieser Kerl mein Zeug überhaupt mag, ist mehr als verrückt. | Open Subtitles | حقيقة أن هذا الرجل حتى يحب الأشياء بلدي هو أبعد من الجنون. |
Und ich wollte einen Schritt weitergehen und wollte ein Elektron in die An-Richtung schicken, und das andere in die Aus-Richtung. | TED | وأردت حينها أن أذهب إلى أبعد من ذلك, وأردت تحريك الكترون واحد تارة وإيقاف أخر تارة أخرى. |
Es war beinah jenseits der Vorstellungskraft. Und wenn Sie es erreichen, sind Sie schockiert, dass Sie tatsächlich zu so etwas fähig sind. | TED | كاد يكون أبعد من الخيال. وحين تصل لذاك تُصدم لاكتشافك ما أنت قادرٌ عليه حقيقةً. |
Wir haben ein starkes Kooperationstalent und sollten noch viel weiter gehen. | TED | نحن متعاونون بشكل فائق وينبغي علينا أن نذهب أبعد من ذلك. |